Fonds d'affectation spéciale d'appui à un projet de développement des systèmes financiers, Angola, Phase II (PNUD/Suède) | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم مشروع تنمية النظم المالية في أنغولا، المرحلة الثانية |
Les pays bénéficiaires doivent développer leurs propres marchés financiers et renforcer le cadre réglementaire des systèmes financiers. | UN | وتحتاج البلدان المتلقية إلى توسيع أسواق رأس المال المحلي اﻵخذة في الظهور، وإلى تعزيز اﻹطار الذي يحكم النظم المالية. |
Il sera compatible avec les systèmes financiers existants et avec le progiciel de gestion intégré. | UN | وسيُدمج هذا التطبيق مع النظم المالية القائمة ومع نظام تخطيط الموارد المؤسسية. |
les systèmes financiers de la plupart des pays en développement ont également mieux résisté que ceux des grandes places financières. | UN | وكانت النظم المالية لمعظم البلدان النامية أكثر مرونة من المراكز المالية الرئيسية. |
Le Venezuela insiste sur la nécessité de réformer radicalement le système financier et économique international et de réglementer de façon stricte le fonctionnement des systèmes financiers internationaux. | UN | وتشدد فنـزويلا على ضرورة إجراء إصلاح جذري للنظام المالي والاقتصادي الدولي، مع إحكام تنظيم عمل النظم المالية الدولية. |
L'établissement de rapports à l'échelle du système est compliqué par la variété des mécanismes et la diversité des systèmes financiers en place. | UN | وما زالت التقارير الدقيقة الصادرة على نطاق المنظومة تواجه تحديات تتمثل في تعدد الأدوات واختلاف النظم المالية القائمة. |
D'importants progrès ont été réalisés au niveau de la résolution des problèmes de configuration des systèmes financiers et administratifs. | UN | وتم إحراز تقدم كبير في حل مشاكل تهيئة النظم المالية والإدارية. |
Ils ont aussi reconnu que le blanchiment de capitaux constituait une menace grave pour l'intégrité et la stabilité des systèmes financiers internationaux et nationaux. | UN | وسلَّم المتكلّمون أيضا بأن غسل الأموال يمثّل تهديداً خطيراً لسلامة النظم المالية الوطنية والعالمية واستقرارها. |
C'est aux pouvoirs publics, nationaux et multilatéraux, qu'il revient de placer le financement du développement au cœur des systèmes financiers. | UN | والأمر الآن بيد السلطات العامة الوطنية والمتعددة الأطراف كي تعيد تمويل التنمية إلى صلب النظم المالية. |
Elles ont permis de relancer la croissance, de rationaliser l'utilisation des crédits disponibles et d'éviter l'effondrement des systèmes financiers. | UN | فقد أنعشت النمو، وحسنت تدفق الائتمانات، وحالت دون انهيار النظم المالية. |
On a également remarqué que les coûts administratifs engendrés par l'imposition des transactions financières pourraient être relativement faibles du fait des relations entre les systèmes financiers partout dans le monde. | UN | ولوحظ أيضا أن التكاليف الإدارية لجباية ضريبة المعاملات المالية يمكن أن تكون قليلة نسبيا نظرا لأوجه الترابط القائمة بين النظم المالية في جميع أنحاء العالم. |
Séance 4 : Rendre les systèmes financiers plus transparents et plus fiables | UN | الجلسة 4: زيادة الشفافية والمساءلة في النظم المالية |
Moderniser les systèmes financiers, améliorer les sites Web de l'OACI et consolider les serveurs de fichiers. | UN | تحديث النظم المالية وتعزيز مواقع المنظمة على الشبكة العالمية وتدعيم حواسيب الخدمة لتجهيز الملفات |
Il faut que les systèmes financiers, monétaires et commerciaux soient transparents, cohérents, bien administrés et stables. | UN | ويشمل ذلك شفافية النظم المالية والنقدية والتجارية وتماسك تلك النظم وإدارتها واتساقها. |
Dans de nombreux cas, les systèmes financiers ne donnent pas des signaux de prix corrects, ce qui peut amener à ne pas prendre des mesures d'économies d'énergie. | UN | وفي حالات كثيرة، لا تقدم النظم المالية مؤشرات سعرية صحيحة، ويتعذر لذلك تطبيق تدابير كفاءة الطاقة. |
À ces deux stratégies sont étroitement associées des mesures destinées à renforcer le système financier et à améliorer la gestion des risques. | UN | ويرتبط بهذا ارتباطا وثيقا اتخاذ تدابير لتعزيز النظم المالية وتحسين إدارة المخاطر. |
Elle dépend également de la bonne gouvernance au niveau international et de la transparence des systèmes financier, monétaire et commercial. | UN | كما أنه يعتمد على حسن التدبير على الصعيد الدولي وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية. |
Le Comité a décidé de ne pas assortir son opinion d'une réserve à ce sujet, en attendant le résultat de la révision du règlement financier de l'Office; | UN | وقرر المجلس عدم إصدار قراره الرسمي بشأن هذه المسألة انتظارا لنتيجة مراجعة النظم المالية للأونروا؛ |
:: L'éducation économique, au service de systèmes financiers déstabilisés par les effets climatiques; | UN | :: التعليم في مجال الاقتصاد من أجل مواجهة النظم المالية غير المستقرة التي تزداد سوءا نتيجة لآثار المناخ؛ |
6. Constate que les Tokélaouans s’intéressent à des questions de portée plus vaste relevant de l’administration publique, notamment la modernisation de la réglementation financière, en vue de définir clairement les responsabilités au sein des administrations nationales et locales; | UN | ٦ - تسلم بالاهتمام الموجه لمسائل الحكم على نطاق أوسع، بما في ذلك تحسين مستوى النظم المالية لتحديد القنوات المحلية للمسؤولية والمساءلة بشكل واضح على صعيد الحكومة الوطنية وسلطات القرى؛ |
Pourtant, 90 % de la population des PMA n'ont pas accès aux systèmes financiers classiques. | UN | غير أن 90 في المائة من الناس في أقل البلدان نموا، لا سبيل لهم إلى الاستفادة من النظم المالية الرسمية. |
régimes financiers et réglementaires applicables aux banques et aux institutions financières non bancaires | UN | النظم المالية والتنظيمية للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية |
Ils poursuivront leur dialogue sur les moyens d'assurer efficacement la stabilité de leurs systèmes financiers. | UN | وسيستمر الحوار بشأن الكفالة الفعالة لاستقرار النظم المالية في الدول الأعضاء. |
les mécanismes financiers internes devaient être renforcés par de nouveaux instruments, comme les obligations en monnaie nationale. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز النظم المالية المحلية من خلال أدوات قابلة للتجدد مثل السندات الصادرة بالعملات المحلية. |
Il faut noter en particulier que les pays en développement ne prennent guère part à l'élaboration des réglementations financières mondiales et que, de ce fait, ces règles ne sont guère adaptées aux besoins et aux capacités de ces pays - et moins encore à leurs aspirations en matière de développement. | UN | ولا يزال صوت البلدان النامية، على وجه الخصوص، غير مسموع تقريباً في مجال صياغة النظم المالية العالمية التي تظل من ثم أقل قدرة على التكيف مع احتياجات هذه البلدان وقدراتها، ناهيك عن تطلعاتها الإنمائية. |
La CNUCED a applaudi à cette mesure qui ne contrevenait pas aux règles financières internationales ni aux accords avec le FMI. | UN | وأن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية قد أثنى على هذا التدبير الذي لا يتعارض مع النظم المالية الدولية أو الاتفاقات المبرمة مع صندوق النقد الدولي. |
iii) Deux réunions de groupes spéciaux d'experts portant sur les systèmes décentralisés de gestion financière et sur les politiques monétaires, les systèmes de gestion financière et les critères de convergence en Afrique de l'Est; | UN | `3 ' اجتماعان لفريق خبراء مخصص بشأن: النظم المالية اللامركزية؛ السياسات النقدية، النظم المالية ومعايير التقارب في شرق أفريقيا؛ |