"النفط" - Translation from Arabic to French

    • pétrole
        
    • pétrolières
        
    • pétrolière
        
    • pétrolier
        
    • pétroliers
        
    • hydrocarbures
        
    • Oil
        
    • huile
        
    • carburant
        
    • essence
        
    • Petroleum
        
    • des
        
    • noir
        
    • forage
        
    • puits
        
    Synthèse des effets du cours du pétrole sur les variables macroéconomiques des pays en développement de la région Asie-Pacifique UN موجز آثار أسعار النفط على متغيرات الاقتصاد الكلي للبلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, même taux que celui de 2010 et prix du pétrole à 115 dollars UN زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بنفس معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 115 دولارا
    Inflation des denrées alimentaires de base en 2011, deux fois le taux de 2010 et prix du pétrole à 130 dollars Urbain UN زيادة أسعار المواد الغذائية الأساسية في عام 2011 بمقدار ضعف معدل عام 2010 وبلوغ سعر النفط 130 دولارا
    Participation à divers séminaires concernant le droit international et les affaires pétrolières et minières. UN شارك في حلقات دراسية مختلفة تتعلق بالقانون الدولي وشؤون النفط والمعادن.
    Environ 120 agents de la police pétrolière soudanaise étaient déployés dans la zone de Diffra à la fin de l'exercice. UN ونُشر نحو 120 فردًا من أفراد شرطة النفط السودانية في الموقع في دفرة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Il affirme que toute mesure unilatérale liée au secteur pétrolier nuit à la sécurité, à la stabilité et à la prospérité des deux États. UN ويؤكد المجلس أن اتخاذ أي إجراءات انفرادية ذات صلة بقطاع النفط يعود بالضرر على أمن كلتا الدولتين واستقرارهما وازدهارهما.
    Afin obtenir une estimation plus précise, le rapport proposait d'analyser des échantillons de pétrole des principaux gisements pétroliers russes. UN واقتُرح في التقرير تحليل عينات نفطية من حقول النفط الروسية الكبرى بهدف الحصول على تقديرات أكثر دقة.
    Exportations de pétrole brut et de 1 389,5 1 324,4 1 450,4 1 859,8 UN صادرات النفط الخام 389.5 1 324.4 1 450.4 1 859.8 1
    Ces incidences pourraient néanmoins être atténuées si l'on améliorait l'efficacité énergétique et délaissait le pétrole. UN ومع ذلك، يمكن الحد من تلك التكاليف عن طريق تحسين الكفاءة والتحول عن استخدام النفط.
    Les divers facteurs modifiaient la mesure dans laquelle les coûts de transport réagissaient aux fluctuations des cours du pétrole. UN وهذه العوامل تؤدي إلى تغيير درجة تأثُّر تكاليف النقل بالتغيرات التي تطرأ على أسعار النفط.
    Cette concentration supposée pourrait cependant représenter la valeur la plus défavorable, car elle est probablement basée sur du pétrole brut à haute teneur en mercure. UN غير أن هذه القيمة المفترضة يمكن أن تمثل أسوأ الحالات إذ يرجح أن تستند إلى قياسات النفط الخام الغني بالزئبق.
    Pendant la distillation, les taux de mercure diminuent dans les fractions de pétrole brut aux températures les plus élevées. UN وفي مرحلة التقطير، تتراجع مستويات الزئبق في عمليات تفرقة النفط الخام المنجزة في حرارة مرتفعة.
    La concentration de mercure estimée dans le pétrole était de 0,004 ppm dans les hydrocarbures résiduels et 0,001 ppm dans le mazout de chauffage. UN وأفادت التقديرات أن محتوى الزئبق في النفط بلغ 0.004 أجزاء في المليون في الزيت المستعصي و0.001 في قطارة الزيت.
    S'il ne peut arriver à un consensus, la question à l'examen est renvoyée aux ministres du pétrole des deux États. UN وفي حالة عدم تمكن اللجنة من التوصل إلى توافق للآراء، تحال المسألة موضع البحث إلى وزيري النفط في الدولتين.
    Réinscription des fournisseurs du programme pétrole contre nourriture précédemment suspendus UN إعادة إدراج بائعي برنامج النفط مقابل الغذاء الموقوفين
    En 1996, les recettes pétrolières de la région ont atteint leur niveau le plus élevé depuis plus de 10 ans. UN وكانت عائدات النفط في المنطقة عام ١٩٩٦ هي أعلى العائدات المسجلة خلال أكثر من عقد كامل.
    Cette amélioration est largement attribuable à l'augmentation de l'excédent de la balance commerciale, qui résulte de l'augmentation des recettes pétrolières. UN وكان السبب في هذا التحسن يرجع إلى حد كبير إلى زيادة فائض الميزان التجاري بعد ارتفاع حصيلة المملكة من صادرات النفط.
    Dans l'avenir immédiat, des efforts seront faits pour définir clairement le rôle des femmes dans les cadres politiques orientant l'industrie pétrolière. UN وستبذل في المستقبل القريب جهود من أجل أن يحدد بوضوح دور المرأة في أطر السياسة العامة التي توجه صناعة النفط.
    Cette baisse est imputable à une réduction de la production pétrolière et à la stagnation du secteur agricole dans la région. UN ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة.
    Il affirme que toute mesure unilatérale liée au secteur pétrolier nuit à la sécurité, à la stabilité et à la prospérité des deux États. UN ويؤكد المجلس أن اتخاذ أي إجراءات انفرادية ذات صلة بقطاع النفط يعود بالضرر على أمن كلتا الدولتين واستقرارهما وازدهارهما.
    Comme il a été indiqué plus haut, l'économie russe demeure fragile et vulnérable à tout choc extérieur, comme une forte chute des prix pétroliers. UN وكما ذُكر قبل ذلك، ما زال الاقتصاد الروسي ضعيفا ومعرضا للتأثر بأية صدمات خارجية مثل حدوث انخفاض حاد في أسعار النفط.
    6. L'Indian Oil Corporation n'a pas connaissance de ce navire, qui n'a été chargé du transport d'aucune de ses cargaisons. UN ٦ - ليس لدى شركة النفط الهندية أي علم بهذه السفينة، بالنظر الى أن هذه السفينة لم تستخدم لنقل أي من شحناتها.
    La peinture à l'huile a une période de séchage entre trois et sept jours. Open Subtitles حتى الطلاء النفط لديه الوقت للعلاج ما بين ثلاثة وسبعة أيام.
    L'inflation a légèrement augmenté en 2005, traduisant le relèvement des impôts indirects et la hausse des prix du carburant. UN وارتفعت نسبة التضخم ارتفاعا طفيفا في عام 2005 لتعكس زيادة في ضريبة المبيعات وارتفاعاً في أسعار النفط.
    l'essence asservit le peuple, le prix est abusif, c'est un viol de la planète, etc. Open Subtitles شركات النفط العملاقة تستعبد الناس، وتتحكم بالأسعار، وتغتصب كوكب الأرض، إلخ إلخ.
    Nigerian National Petroleum Corporation (Nigéria) UN مؤسسة النفط الوطنية النيجيرية، نيجيريا ٠,٧٨
    Pour préserver cette civilisation, nous consommons chaque jour toujours plus d'or noir et alors que l'ère du pétrole touche à sa fin, nous n'avons pas encore trouvé d'énergie dont la production serait suffisante pour continuer à consommer comme nous sommes habitués. UN وقد أوشك عهد النفط أن ينقضي دون أن نعثر على طاقة يمكن أن تحل محله بالكميات التي اعتدنا عليها.
    En fait, les bateaux de pêche pouvaient être comparés aux plates-formes mobiles de forage utilisées pour les opérations de forage en mer pour parvenir jusqu'aux huiles minérales ou au pétrole. UN ومن وجهة النظر هذه، يمكن مقارنة سفينة الصيد بمنصة حفر بحرية متحركة تستخدم في عمليات الحفر في البحار من أجل الحصول على النفط أو الغاز.
    Ce qui va être exploité dans une nouvelle entreprise, ce n’est généralement pas un actif fixe, comme un puits de pétrole ou une mine. UN الشيء المطلوب استغلاله في أي مشروع جديد لا يكون عادة شيئا ثابتا من الناحية الجغرافية، كبئر النفط أو المنجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more