Toute la documentation pertinente peut être consultée sur la page web de la Réunion et un rapport intégral sera publié. | UN | وجميع الوثائق ذات الصلة موجودة على صفحة شبكة الويب الخاصة بالاجتماع وسوف يتم إصدار تقرير كامل. |
Le représentant du Secrétariat a ensuite présenté la documentation pertinente et décrit les activités entreprises à ce jour pour donner suite à la décision susvisée. | UN | ثم عرض ممثل الأمانة الوثائق ذات الصلة وقدم عرضاً موجزاً للأنشطة التي تم الاضطلاع بها حتى تاريخه في تنفيذ المقرر. |
La conservation des archives est décentralisée puisque les documents d'intérêt archivistique demeurent sous la garde de chaque division ou section concernée. | UN | ما من معلومات متاحة. تنتظم بشكل غير مركزي لأن الوثائق ذات القيمة الأرشيفية تظل بحوزة كل إدارة أو قسم. |
Les documents se rapportant aux points 5 et 6 sont les suivants : | UN | فيما يلي الوثائق ذات الصلة بالبندين ٥ و ٦: |
Il s'agit de documents à caractère temporaire - projets de résolution et amendements, par exemple. | UN | وتشمل هذه المجموعة الوثائق ذات الطابع المؤقت من أمثال مشاريع القرارات وتعديلاتها. |
Liste des documents en rapport avec la question des débris spatiaux | UN | قائمة الوثائق ذات الصلة بموضوع " الحطام الفضائي " |
Tous les documents pertinents ainsi que le calendrier des consultations ont été mis en ligne. | UN | ونُشرت جميع الوثائق ذات الصلة على شبكة الإنترنت مُرفقة بالجدول الزمني للمشاورات. |
Des solutions rentables permettant de réduire les rejets non intentionnels de HCBD en utilisant les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales sont disponibles et peuvent être consultées dans les documents sur ce sujet. | UN | 98 - وتتوافر أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية التي تتسم بالكفاءة التكاليفية لخفض إطلاقات هذه المادة التي تنتج بصورة غير متعمدة، ويرد وصف لها في الوثائق ذات الصلة. |
Les dates indiquées correspondent aux dates de réception des documents pertinents. | UN | التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة. |
L'Assemblée générale a été saisie de tous les documents ayant trait à la question. | UN | ومعروض على الجمعية العامة جميع الوثائق ذات الصلة. |
Le document se fonde en partie sur ces consultations, ainsi que sur le dépouillement d'une importante documentation. | UN | وقد عكست محتويات اﻷوراق تلك المشاورات إضافة إلى استعراض حجم كبير من الوثائق ذات الصلة. |
On ne dispose pas de données sur le nombre de sources industrielles et le nombre de détecteurs d'incendies radioactifs faute de documentation. | UN | ونظـراً لانعـدام الوثائق ذات الصلة، لا تتوفر فعلياً أي بيانات عن عدد المصادر الصناعية وعدد أجهزة كشف الحرائق الإشعاعية. |
Je voudrais signaler que ce calendrier a été préparé en vue de faire en sorte que la documentation pertinente soit mise à la disposition des délégations avant l'examen d'un point donné de l'ordre du jour. | UN | وأود أن أوضح أن هذا الجدول أعد لضمان إتاحة حصول الوفود على الوثائق ذات الصلة قبل مناقشة أي بند من بنود جدول اﻷعمال. |
Pour sa part, le Secrétariat s'efforcera de faire en sorte que la documentation pertinente soit mise à la disposition des délégations avant la discussion d'un point donné de l'ordre du jour. | UN | وسوف تسعى اﻷمانة من جانبها، إلى ضمان توفر الوثائق ذات الصلة للوفود قبل مناقشة أي بند مطروح للنظر من بنود جدول اﻷعمال. |
À ce sujet, elles ont demandé que la documentation nécessaire soit distribuée longtemps à l'avance. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت تلك الوفود توزيع الوثائق ذات الصلة عليها قبل عقد الاجتماع بوقت طويل. |
Le Ministère des affaires étrangères a publié tous les documents d'intérêt pour le processus d'établissement des rapports sur le site Web du Gouvernement afin de faciliter la participation des ONG à ce processus. | UN | وقد نشرت وزارة الخارجية جميع الوثائق ذات الصلة بعملية إعداد التقرير على الموقع الشبكي للحكومة بغية تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه العملية. |
Le Ministère des affaires étrangères publiera tous les documents d'intérêt pour le processus d'établissement des rapports sur le site Web du Gouvernement afin de faciliter la participation des ONG à ce processus. | UN | وسوف تنشر وزارة الخارجية جميع الوثائق ذات الصلة بعملية إعداد التقرير على الموقع الشبكي للحكومة بغية تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه العملية. |
Les documents se rapportant aux points 5 et 6 sont les suivants : | UN | فيما يلي الوثائق ذات الصلة بالبندين ٥ و ٦: |
Il s'agit de documents à caractère temporaire - projets de résolution et amendements, par exemple. | UN | وتشمل هذه المجموعة الوثائق ذات الطابع المؤقت من أمثال مشاريع القرارات وتعديلاتها. |
Les projets de résolutions et les études n'ont pas été distribués à temps pour permettre un examen approfondi, le secrétariat lui-même ne disposant pas de suffisamment de temps pour élaborer les documents en question. | UN | ولم يكن ممكنا إتاحة مشاريع القرارات والدراسات في الوقت المحدد للنظر فيها بشكل مستفيض لأن الأمانة نفسها كان ينقصها الوقت لإعداد الوثائق ذات الصلة. |
Il/elle peut être présent(e) au cours du dialogue et doit, en sa qualité de membre, recevoir tous les documents pertinents. | UN | ويمكن للعضو أن يكون حاضرا خلال الحوار وينبغي أن يتلقى، بصفته عضوا، جميع الوثائق ذات الصلة. |
86. Des solutions rentables permettant de réduire les rejets non intentionnels de HCBD en utilisant les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales sont disponibles et peuvent être consultées dans les documents sur ce sujet. | UN | 86 - وتتوافر أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية التي تتسم بالكفاءة التكاليفية لخفض إطلاقات هذه المادة التي تنتج بصورة غير متعمدة، ويرد وصف لها في الوثائق ذات الصلة. |
Les dates indiquées correspondent aux dates de réception des documents pertinents. | UN | التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة. |
177. L'Iraq a prétendu que tous les documents ayant trait au programme d'armes biologiques avaient été détruits en 1991. | UN | ١٧٧ - ويدعي العراق أن جميع الوثائق ذات الصلة ببرنامجه البيولوجي دمرت في عام ١٩٩١. |
Toutefois, ces dates ainsi que l'ordre d'examen des questions pourront être revus périodiquement, selon que de besoin, suivant que les documents y relatifs seront ou non disponibles. | UN | بيد أن المبدأ التوجيهي المؤقت وترتيب النظر في البنود سينقحان دوريا، حسب الاقتضاء، حسب تيسر الوثائق ذات الصلة. |
En cas de conflit entre les dispositions de ces documents, qui ont un caractère supplétif, et celles de la Convention, ce sont ces dernières qui l'emportent. | UN | وفي حالة وجود أي تضارب بين أحكام تلك الوثائق ذات الصبغة التكميلية، وبين الاتفاقية، ترجح أحكام هذه الأخيرة. |