La faisabilité de cette initiative est examinée en coopération étroite avec le Bureau des affaires juridiques. | UN | ويجري حاليا استعراض قابلية هذه المبادرة للتنفيذ، بالتعاون الوثيق مع مكتب الشؤون القانونية. |
Ce sous-groupe travaillera en étroite coordination avec le secrétariat du Bureau des affaires de désarmement. | UN | وسيعمل هذا الفريق الفرعي بالتنسيق الوثيق مع أمانة مكتب شؤون نزع السلاح. |
Ces activités seront menées en étroite concertation avec les organismes des Nations Unies compétents et les États Membres concernés. | UN | وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية. |
Le Fonds est résolu à entretenir une coopération étroite avec le Comité des commissaires aux comptes sur les questions financières pertinentes. | UN | ويلتزم الصندوق التزاما تاما بالتعاون الوثيق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بشأن المسائل المالية ذات الصلة. |
Le Brunéi Darussalam continuerait de collaborer étroitement avec Singapour en sa qualité de partenaire régional dans le cadre de l'ASEAN. | UN | وستواصل بروناي دار السلام العمل الوثيق مع سنغافورة بصفتها شريكاً إقليمياً من خلال رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Sur près de 10 000 opérations mensuelles en moyenne, la FINUL en a effectué quelque 1 100 en étroite coordination avec l'armée libanaise. | UN | وأجرت اليونيفيل نحو 000 10 نشاط شهريا في المتوسط، منها نحو 100 1 نشاط بالتنسيق الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية. |
La MISCA soutiendra également la reconstruction des forces nationales de défense et sécurité en coordination étroite avec la communauté internationale. | UN | كما ستدعم بعثة الدعم الدولية إعادة بناء قوات الدفاع والأمن الوطنية بالتنسيق الوثيق مع المجتمع الدولي. |
La collaboration étroite avec l'AIEA et par son intermédiaire est à cet égard essentielle. | UN | وفي هذا الصدد، يعدّ التعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمرا أساسيا. |
La coordination étroite entre l'Union et l'ONU sera primordiale à cet égard. | UN | ويكتسي التنسيق الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أهمية قصوى في هذا الصدد. |
Dans ce contexte, le Directeur général travaillera en collaboration étroite avec le secrétariat de la CNUCED et avec le PNUD; | UN | وفي ذلك السياق، سيعمل المدير العام بالتعاون الوثيق مع أمانة اﻷونكتاد ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
Tous ces travaux dans le domaine économique devront être menés en coordination étroite avec les efforts faits parallèlement dans le domaine politique. | UN | وأضاف أنه ينبغي للادارة تنفيذ جميع أعمالها في المجال الاقتصادي بالتنسيق الوثيق مع الجهود الجارية في الميدان السياسي. |
La réaction rapide passe également par une collaboration étroite des agences dans la phase initiale de l'urgence. | UN | والاستجابة السريعة تتوقف أيضا على التعاون الوثيق بين الوكالات أثناء المرحلة اﻷولى من حالة الطوارئ. |
L'Équipe spéciale a souligné qu'une coordination étroite entre ce nouvel organe et le CIC serait indispensable. | UN | وشددت فرقة العمل على أن التنسيق الوثيق بين الهيئة الجديدة والمركز الدولي للحساب الالكتروني أمر هام. |
On entretiendra une étroite coordination avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | مواصلة التنسيق الوثيق مع المؤسسات والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
On entretiendra une étroite coordination avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | مواصلة التنسيق الوثيق مع المؤسسات والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
La coopération étroite des deux gouvernements a été la condition qui jusqu'ici a permis la réalisation de progrès. | UN | وما فتئ التعاون الوثيق بين الحكومتين هو الظرف الذي سمح بإحراز التقدم الذي تحقق حتى اﻵن. |
Une coopération plus étroite avec les ONG est à rechercher. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية. |
La mission recommande donc que le Tribunal international devienne opérationnel dès que possible en coopération étroite avec le Gouvernement rwandais. | UN | ولذلك، توصي البعثة ببدء عمل المحكمة الدولية في أقرب وقت ممكن، بالتعاون الوثيق مع حكومة رواندا. |
Le BSCI a collaboré étroitement avec l’équipe de la Division de la police chargée de l’enquête, à qui il a apporté un appui continu. | UN | وقد قام المكتب بالتنسيق الوثيق مع فريق التحقيقات التابع لشعبة الشرطة وتوفير الدعم المستمر له في جميع مراحل العملية. |
Elle entend continuer à l'avenir de collaborer étroitement avec ce mécanisme international. | UN | وتعتزم روسيا المضي مستقبلاً في التعاون الوثيق مع الآلية الدولية المذكورة. |
Des contacts étroits et suivis seraient également maintenus avec les principaux acteurs opérationnels, ainsi qu'avec les organismes compétents des Nations Unies. | UN | كما سيظل الاتصال الوثيق والمنتظم مفتوحا مع جميع الجهات الفاعلة الرئيسية، وكذلك مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Elle devrait pour cela cultiver d'étroites relations de collaboration avec les autres institutions internationales. | UN | ولتحقيق هذه اﻷغراض يجب مواصلة الحفاظ على التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى. |
Ainsi, un suivi étroit des Priorités stratégiques globales éclaire la révision des stratégies et des plans. | UN | وبهذه الطريقة يفيد الرصد الوثيق للأولويات الاستراتيجية العالمية بالفعل في تنقيح الاستراتيجيات والخطط. |
La poursuite d'un appui aérien rapproché à des fins de légitime défense et comme moyen supplémentaire de décourager des attaques contre les zones de sécurité y est toutefois prévue. | UN | غير أن هذا الخيار يتيح استخدام الدعم الجوي الوثيق للدفاع عن النفس وكردع إضافي ضد الهجمات التي تشن على المناطق اﻵمنة. |