"الوفد المقدم" - Translation from Arabic to French

    • la délégation auteur
        
    • la délégation présentant
        
    On a demandé à la délégation auteur des éclaircissements sur la relation exacte entre la disposition et l’Article 50. UN وطلب من الوفد المقدم للورقة تقديم إيضاح بشأن العلاقة المحددة القائمة بين الحكم والمــادة ٥٠.
    À cet égard, on a proposé que la délégation auteur de la proposition communique aux autres délégations les éventuels amendements que sa proposition entraînerait. UN وفي ذلك الخصوص، اقترح أن يقدم الوفد المقدم للاقتراح إلى الوفود التعديلات التي سيترتب إدخالها على الميثاق نتيجة اقتراحه.
    Certaines délégations ont invité la délégation auteur à soumettre la proposition au Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وشجع بعض الوفود الوفد المقدم لورقة العمل على تقديم اقتراحه إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    la délégation auteur s'est déclarée prête à examiner ces changements. UN وأعرب الوفد المقدم لمشروع الإعلان استعداده لدراسة التعديلات المقترحة.
    Membre de la délégation présentant le rapport du Suriname sur la discrimination raciale en 2004 et son rapport sur les droits civils et politiques en 2004 UN عضو الوفد المقدم للتقرير القطري عن التمييز العنصري في عام 2004 والتقرير القطري عن الحقوق المدنية والسياسية في عام 2004
    Rappelant les débats antérieurs sur la proposition révisée, la délégation auteur a fait observer que celle-ci était à l'examen depuis plusieurs années. UN 157 - وأشار الوفد المقدم للاقتراح، مذكرا بمناقشات سابقة تناولت الاقتراح المنقح، إلى أن الاقتراح مطروح منذ عدة أعوام.
    Il a donc été suggéré que la délégation auteur de la proposition soulève aussi la question au Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN ولذا اقترح أن يقوم الوفد المقدم للاقتراح بإثارة هذه الموضوع أمام هذه اللجنة أيضا.
    Il a été suggéré par ailleurs que la délégation auteur de la proposition tienne des consultations officieuses avec des représentants des deux comités. UN واقترح أيضا إلى أن الوفد المقدم للاقتراح دعوة لعقد مشاورات غير رسمية بمشاركة ممثلي اللجنتين.
    la délégation auteur se demandait également si les consultations officieuses qu'il était proposé de tenir assureraient la représentation de toutes les délégations intéressées. UN كما أعرب الوفد المقدم للاقتراح عن شكه فيما إذا كان عقد المشاورات غير الرسمية سيضمن تمثيل جميع الوفود المعنية.
    Plusieurs délégations, notamment la délégation auteur de la proposition, ont appuyé cette idée. UN وأيدت هذا المقترح عدة وفود، بمن فيها الوفد المقدم للاقتراح.
    la délégation auteur a accepté de remanier le texte de ces paragraphes afin d'unifier le document de travail. UN ووافق الوفد المقدم لورقة العمل على إعادة صياغة هذه الفقرات لكفالة اتباع نهج موحد في ورقة العمل.
    la délégation auteur a exprimé l'espoir que le texte remanié serait adopté à brève échéance. UN وأعرب الوفد المقدم للمشروع عن أمله في اعتماد النص المنقح في المستقبل القريب.
    la délégation auteur de la proposition s'est déclarée disposée à accepter ces suggestions. UN وأعرب الوفد المقدم عن قبوله لهذا الاقتراح.
    la délégation auteur de la proposition a indiqué qu'elle était disposée à supprimer ces exemples, comme on l'avait suggéré. UN وقد أعرب الوفد المقدم لورقة العمل المنقحة عن تقديره للاقتراح القاضي بحذف أمثلة الجزاءات هذه.
    la délégation auteur a déclaré qu’au moment de prendre la décision d’imposer des sanctions, le Conseil de sécurité devrait avoir à sa disposition des renseignements sur les conséquences à court et à long termes des sanctions envisagées. UN وعلق الوفد المقدم للورقة بقوله أنه ينبغي أن تتوافر تحت تصرف مجلس اﻷمن، عند اتخاذ قرار بفرض الجزاءات، معلومات تتعلق باﻷثر المترتب على تلك الجزاءات في المديين القصير والطويل.
    Présentant le paragraphe 2, la délégation auteur a précisé qu’il était devenu une clause type des textes en vigueur. UN وفي معرض تقديم الفقرة ٢، أشار الوفد المقدم للورقة إلى أن هذه الفقرة أصبحت سمة نموذجية للنصوص القائمة.
    On a déclaré également que l’explication donnée par la délégation auteur au sujet du paragraphe 6 s’appliquait mieux aux dispositions du paragraphe 11. UN وأبدي تعليق مماثل مؤداه أن التفسير الذي أعطاه الوفد المقدم لورقة العمل للفقرة ٦ يلائم الفقرة ١١ بقدر أكبر.
    la délégation auteur a fait observer que cette proposition pourrait être examinée dans le contexte de la suggestion tendant à fusionner les paragraphes 6 et 11. UN وردا على ذلك، علق الوفد المقدم للورقة بأنه يمكن النظر في هذا الاقتراح في سياق الاقتراح الداعي إلى دمج الفقرتين ٦ و ١١.
    En expliquant la proposition, la délégation auteur a rappelé sa conviction qu’il fallait faire fond sur la Charte pour prévenir les conflits et donc éliminer les obstacles entravant le fonctionnement du système de sécurité internationale existant. UN وفي معرض تفسير الاقتراح، أعاد الوفد المقدم لمشروع القرار تأكيد اقتناعه بضرورة الاعتماد على الميثاق لمنع نشوب النزاعات. وبالتالي، ينبغي تذليل العقبات التي تعترض تنفيذ إطار اﻷمن الدولي القائم.
    Cela dit, la délégation auteur du document n’avait pas eu l’intention de restreindre le pouvoir juridique du Conseil de sécurité ni d’empiéter sur ses prérogatives. UN وأضاف أنه لم يكن في نية الوفد المقدم للورقة، مع ذلك، أن يقيد حرية التصرف القانونية لمجلس اﻷمن أو يتعدى على اختصاصاته.
    Membre de la délégation présentant le rapport du Suriname lors de l'examen périodique universel en 2011 UN عضو الوفد المقدم للتقرير الوطني في الاستعراض الدوري الشامل في عام 2011

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more