Un certain nombre de délégations ont souhaité qu'il contienne des analyses plus poussées. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن الرغبة في تعميق المحتوى التحليلي في التقرير. |
Les délégations ont remercié le Secrétaire général et la Division de ces rapports utiles et complets. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للأمين العام وللشعبة على التقارير المفيدة والشاملة التي قدمتها. |
Les délégations ont remercié le Secrétaire général et la Division de ces rapports utiles et complets. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للأمين العام وللشعبة على التقارير المفيدة والشاملة التي قدماها. |
Deux délégations se sont inquiétées de son ampleur, en particulier à l'égard du renforcement des capacités de gestion. | UN | وأعرب اثنان من الوفود عن قلقهما إزاء اتساع نطاق البرنامج، لا سيما فيما يتعلق بالتنمية اﻹدارية. |
Des délégations se sont inquiétées de voir inclus dans le programme des éléments sur lesquels l'accord ne s'était pas encore fait. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها ﻷن عددا من العناصر قد أدرج في البرنامج ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأنه. |
Certaines délégations ont donc estimé qu'il n'y avait pas lieu, à ce stade, de demander un nouveau rapport sur la question. | UN | ولذا فقد أعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ليست هناك حاجة في هذا الوقت لطلب تقرير آخر عن هذا الموضوع. |
Certaines délégations ont émis des réserves sur des dispositions particulières et se sont réservées le droit de présenter de nouvelles dispositions à la prochaine session. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظت بحقها في تقديم أحكام جديدة في الدورة القادمة. |
Les délégations ont exprimé divers avis au cours de ces délibérations et émis des propositions sur les questions examinées. | UN | وخلال هذه المداولات، أعربت الوفود عن مختلف وجهات النظر وتقدمت بالمقترحات بشــأن المواضيع قيد النظر. |
Certaines délégations ont donc estimé qu'il n'y avait pas lieu, à ce stade, de demander un nouveau rapport sur la question. | UN | ولذا فقد أعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ليست هناك حاجة في هذا الوقت لطلب تقرير آخر عن هذا الموضوع. |
Certaines délégations ont trouvé cet arrangement satisfaisant. D'autres, pour différentes raisons, ont estimé qu'il fallait le modifier sensiblement. | UN | وفيما أعربت بعض الوفود عن ارتياحها لهذا الترتيب، أعربت وفود أخرى، ﻷسباب مختلفة، أنها بحاجة إلى تعديل كبير. |
Certaines délégations ont trouvé cet arrangement satisfaisant. D'autres, pour différentes raisons, ont estimé qu'il fallait le modifier sensiblement. | UN | وفيما أعربت بعض الوفود عن ارتياحها لهذا الترتيب، أعربت وفود أخرى، ﻷسباب مختلفة، أنها بحاجة إلى تعديل كبير. |
Certaines délégations ont exprimé leur préoccupation de voir ce projet de résolution investir le Secrétaire général du mandat de conclure un accord sans en référer aux États Membres. | UN | وقد أعربت بعض الوفود عن قلقها من أن مشروع القرار هذا سيعطي اﻷمين العام الولاية ﻹبرام اتفاق دون العودة إلى الدول اﻷعضاء. |
Les délégations se déclarent également favorables aux déclarations mesurées concernant la nécessité de préserver l'asile, tout en assurant les contrôles aux frontières. | UN | كما عبرت الوفود عن تأييدها لﻹشارات المتزنة إلى الحاجة إلى حماية حق اللجوء مع ضمان السيطرة على الحدود كذلك. |
Les délégations se sont déclarées convaincues que la souplesse de tous les partenaires participant à la négociation permettrait aux travaux du Groupe de travail d’aboutir. | UN | وأعربت الوفود عن أملها في أن تساعد المرونة التي تحلى بها جميع الشركاء المفاوضين على تكليل أعمال الفريق العامل بالنجاح. |
Certaines délégations se sont déclarées préoccupées de ce que les demandes de protection de la propriété intellectuelle risquaient surtout de réduire les connaissances disponibles dans le domaine public. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها لأن تطبيق حقوق الملكية الفكرية قد يؤدي أساسا إلى إتاحة قدر أقل من المعارف في المجال العام. |
Les délégations se sont félicitées des informations fournies par le Directeur. | UN | وقد أعربت الوفود عن تقديرها للمعلومات التي قدمها المدير. |
Un certain nombre de délégations se sont félicitées du rapport du CCQAB. | UN | وأعرب الوفود عن تقديرهم لتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Des délégations se sont félicitées de la clarté du document et des activités novatrices menées par l'UNICEF dans le domaine du développement urbain. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها لوضوح الوثيقة وعن العمل الرائد لليونيسيف في ميدان التنمية الحضرية. |
171. Quelques délégations étaient d'avis que les activités relatives à la coopération technique ne devaient pas être financées sur le budget ordinaire. | UN | ١٧١ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن اﻷنشطة المتصلة بالتعاون التقني لا ينبغي تمويلها من الميزانية العادية. |
Une délégation se demande quels sont les buts stratégiques du HCR dans le nord du Caucase et recommande au HCR de déplacer ses priorités vers l'assistance à la réintégration en Tchétchénie. | UN | وتساءل أحد الوفود عن الأهداف الاستراتيجية التي تسعى المفوضية إلى تحقيقها في شمال القوقاز، وأوصى بأن تحول المفوضية اهتمامها لينصب على المساعدة في إعادة الإدماج في الشيشان. |
Les ministres et autres chefs de délégation se sont dans l'ensemble déclarés satisfaits par le résumé et étaient largement d'accord sur de nombreux points qui y étaient esquissés. | UN | وأعرب الوزراء ورؤساء الوفود عن الارتياح التام للموجز، وكان هناك اتفاق واسع النطاق على العديد من النقاط الواردة فيه. |
elles ont souscrit à tous les efforts visant à faire de la Méditerranée une zone de paix, de sécurité et de coopération. | UN | وأعربت تلك الوفود عن تأييدها لجميع الجهود الرامية إلى تحويل البحر اﻷبيض المتوسط إلى منطقة سلم وأمن وتعاون. |
elles se sont déclarées convaincues que, moyennant la volonté politique nécessaire, les questions qui restaient en suspens pouvaient être résolues. | UN | وأعربت الوفود عن اقتناعها بأن توافر الإرادة السياسية اللازمة سيجعل من الممكن تسوية المسائل المعلقة المتبقية. |