Le Ministère a confirmé qu'aucun certificat n'avait encore été délivré pour une concession d'exploitation forestière. | UN | وقد أكدت وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية أنها لم تصدر بعد شهادات امتياز لأي من مناطق امتيازات الأخشاب. |
C'est principalement pour cette raison qu'on a opté pour la solution de la concession. | UN | ولهذا السبب أساسا، قرر الاختيار على أن يتخذ الترتيب شكل امتياز. |
Aucun privilège ne sera accordé à aucun individu, aucune famille, aucun groupe ni aucune classe. | UN | ولا يُمنح أي امتياز لأي فرد أو أسرة أو جماعة أو فئة. |
Aucun privilège ne sera accordé à aucun individu, aucune famille, aucun groupe ni aucune classe. | UN | ولا يُمنح أي امتياز لأي فرد أو أسرة أو جماعة أو فئة. |
L'École sera un centre d'excellence pour les études sur la lutte contre la corruption, l'apprentissage sanctionné par un diplôme et l'élaboration de politiques et de méthodes visant à prévenir et à combattre ce phénomène. | UN | وستكون مركز امتياز للبحوث المتعلقة بمكافحة الفساد، والتعليم القائم على درجات ووضع سياسات وإجراءات لمنع الفساد ومكافحته. |
Pour que le droit revenant à tous les pays d'accéder à l'énergie nucléaire civile devienne une réalité, nous entendons créer un nouveau centre nucléaire d'excellence. | UN | ومن أجل جعل الحق في حصول جميع البلدان على القوى النووية المدنية حقيقة واقعةً، نعكف على إنشاء مركز امتياز نووي جديد. |
L'annulation d'un contrat, d'une concession ou de tout autre acte juridique est considérée comme faisant partie de la réparation du dommage. | UN | ويعتبر إلغاء أيِّ عقد أو امتياز أو أيِّ صك قانوني آخر جزءا من هذا التعويض. |
Les travaux se poursuivent sur la concession de minerai de fer du comté de Nimba, bien que l'on ait signalé des retards dus à la baisse de la demande mondiale. | UN | ويتواصل العمل في امتياز ركاز الحديد في مقاطعة نيمبا، رغم التقارير التي أفادت بحدوث تأخيرات نجمت عن تراجع الطلب العالمي. |
Ce fut le cas, par exemple, pour une concession forestière au Pérou. | UN | وقد حدث هذا، على سبيل المثال، في امتياز متعلق بغابة في بيرو. |
Au Gabon, un contrat de concession pour l'eau et l'électricité imposait au prestataire de recueillir des données et de suivre le bon déroulement des activités. | UN | ففي الغابون كان عقد امتياز المياه والكهرباء يتطلب استخدام مقاولين خارجيين لجمع المعلومات ورصد الأداء. |
Il n'y a en République centrafricaine ni sujet, ni privilège de lieu de naissance, de personne et de famille. | UN | ولا يوجد في جمهورية أفريقيا الوسطى قسر ولا امتياز بسبب محلّ الولادة، أو هوية الفرد أو نسبه. |
Les inégalités créées par le privilège du veto ne peuvent pas être corrigées par la création de nouveaux membres privilégiés. | UN | ولن تصحّح أوجه عدم المساواة الناتجة من امتياز حق النقض بزيادة أعضاء جدد يتمتعون بهذا الامتياز. |
Cet examen n'est pas un privilège mais un droit fondamental que les États doivent garantir même en période d'état d'urgence. | UN | إن تلك المراجعة القضائية ليست امتياز يمنح، ولكنها حق من حقوق الإنسان يتعين على الدول كفالته حتى في حالة الطوارئ العامة. |
Il déclare aussi que les citoyens sont égaux devant la loi et les pouvoirs publics, sans privilège ni discrimination. | UN | وتنص أيضاً على أن المواطنين سواسية أمام القانون والسلطات العامة، دونما أي امتياز أو تمييز. |
Chaque année, la Fondation récompense des projets écologiques en décernant cinq prix et 20 prix d'excellence dans cinq catégories : l'environnement urbain, le monde de l'entreprise, la mise en valeur durable du milieu. | UN | تمنح المؤسسة كل عام خمس جوائز للأنشطة البيئية في الصين وعشرين جائزة امتياز للأعمال المضطلع بها في خمس مجالات بيئية هي: بيئة الحضر؛ وحماية الشركات للبيئة؛ وحفظ النظم الإيكولوجية؛ والدعاية؛ والتثقيف. |
Par ailleurs, l'APCN développe une politique continentale sur la bioénergie et a créé un centre régional d'excellence pour l'énergie, en coopération avec le Power Institute for East and Southern Africa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعكف وكالة التخطيط والتنسيق على إعداد سياسة قارية بشأن الطاقة الأحيائية، وأنشأت مركز امتياز إقليميا في مجال الطاقة بالتعاون مع معهد الطاقة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
La création d'un centre d'excellence régional au Qatar aidera à faciliter la coordination des opérations civiles et militaires en cas de catastrophe naturelle. | UN | 11 - سيساعد إنشاء مركز امتياز مدني - عسكري إقليمي في قطر في تعزيز التنسيق المدني - العسكري في أوقات الكوارث الطبيعية. |
Procéder à un examen des concessions de transport maritime | UN | إجراء استعراض لخطة منح حقوق امتياز النقل البحري. |
Faites juste les examens pour lui accorder les privilèges chirurgicaux. | Open Subtitles | فقط اجتمع باللجنة كي تمنحها امتياز إجراء الجراحة |
Le commandant Imtiaz n'a pas reçu du Gouvernement l'aide qui lui aurait permis de s'acquitter efficacement de ses fonctions. | UN | ولم يتلق الرائد امتياز دعما كافيا من الحكومة للاضطلاع بواجباته على نحو فعال. |
Les importations de 73 produits agricoles ont également bénéficié de l'admission en franchise. | UN | واستفاد أيضاً ٣٧ منتجاً زراعياً مستورداً من امتياز الدخول بدون رسوم جمركية. |
De même, le statut diplomatique est une prérogative attachée à la fonction, non à la personne. | UN | كما أن المركز الدبلوماسي هو امتياز للوظيفة، لا للشخص. |
Il est très important de limiter l'incitation ou la capacité d'une entreprise concessionnaire à intégration verticale à exclure ou défavoriser des concurrents non intégrés. | UN | وثمة مصدر قلق رئيسي هو الحد من حوافز أو قدرة صاحب امتياز متكامل رأسياً على إزاحة المنافسين غير المتكاملين أو التمييز ضدهم. |
Il s'agirait de centres hautement spécialisés proposant notamment une formation destinée à accroître le nombre de chercheurs dans les pays en développement. | UN | وهي ستشكل مراكز امتياز توفر، من بين أنشطة أخرى، برنامج تدريب كبيرا يهدف الى زيادة عدد العلماء في البلدان النامية. |
Durant l'enquête, en particulier lors de la collecte de preuves, les procureurs devraient à tout moment respecter le principe du secret professionnel. | UN | وينبغي للمدعين العامين على الدوام خلال التحقيق، ولا سيما لدى جمع الأدلة، احترام مبدأ امتياز المهنة. |
Tu mérite un partenaire senior | Open Subtitles | أنت تستحق شراكة امتياز |