"انبعاث غازات" - Translation from Arabic to French

    • émissions de gaz
        
    • émission de gaz
        
    • des émissions de
        
    • un dégagement de gaz
        
    • dégagent des gaz
        
    • gaz à
        
    Malgré ce fait indéniable, de nombreux pays qui sont les principaux émetteurs de gaz à effet de serre ne prennent aucune mesure concrète pour réduire leurs émissions de gaz à effet de serre. UN وبالرغم من هذه الحقيقة التي لا يمكن إنكارها، فإن الكثير من البلدان الرئيسية المتسببة في انبعاث غازات الدفيئة لا تتخذ خطوات مهمة لخفض إنتاجها من غازات الدفيئة.
    La non-séparation des déchets biodégradables engendrait des émissions de gaz à effet de serre provenant des décharges. UN وأدى عدم فرز النفايات القابلة للتحلل الحيوي إلى انبعاث غازات الاحتباس الحراري من مدافن القمامة.
    Divers moyens d'atténuer les émissions de gaz à effet de serre et évaluations de la vulnérabilité UN تقييم خيارات التخفيف من انبعاث غازات الدفيئة ومدى التأثر بذلك
    Cela pourrait être interprété comme une nouvelle émission de gaz dans une région du noyau différente de celle qui émettait déjà ou un effet provoqué par la rotation du noyau. UN ويمكن تفسير ذلك بأنه انبعاث غازات جديد في منطقة النواة بخلاف الانبعاث الأصلي، أو بأنه أثر ناجم عن دوران النواة.
    L'émission de gaz à effet de serre se poursuit sans répit, polluant l'environnement et réchauffant de plus en plus l'atmosphère de la planète. UN إن انبعاث غازات الدفيئة يتواصل دون هوادة، ملوثا البيئــــة وعاملا على احترار الجو العالمي أكثر فأكثر.
    b) un dégagement de gaz inflammables, toxiques ou asphyxiants; UN (ب) انبعاث غازات لهوبة أو سمية أو خانقة؛
    b) Dispositions régissant le classement de substances qui, au contact de l'eau, dégagent des gaz toxiques ou corrosifs; UN ب - وضع أحكام لتصنيف المواد التي تؤدي، عند اتصالها بالماء، إلى انبعاث غازات سامة أو قابلة للتحات؛
    À cet égard, nous souhaitons que nos partenaires dans la région, l'hémisphère et dans le monde, réduisent les émissions de gaz à effet de serre. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى شركائنا في المنطقة وفي نصف الكرة الغربي وفي جميع أنحاء العالم لتقليل انبعاث غازات الدفيئة.
    Dans nos efforts de protection de l'environnement, nous devons augmenter l'utilisation des énergies renouvelables et réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN وفي جهودنا الرامية إلى حماية البيئة يتعين علينا تعزيز استعمال الطاقة المتجددة والحد من انبعاث غازات الدفيئة.
    - Programme national de réduction des émissions de gaz à effet de serre; UN ■ البرنامج الوطني لتخفيض انبعاث غازات الدفيئة؛
    Projections concernant les émissions de gaz à effet de serre et évaluation de l'efficacité des mesures prévues UN سيناريوهات انبعاث غازات الدفيئة وتقييم التدابير المعتزمة
    Nous regrettons également le manque évident de progrès dans la réduction des émissions de gaz à effet de serre et le manque de volonté de certains pays industrialisés de diminuer leurs niveaux de pollution. UN ونأسف أيضا لعدم إحراز تقدم في خفض انبعاث غازات الدفيئة، ولعدم رغبة بعض الدول الصناعية في الحد من مستويات التلوث فيها.
    Ce domaine a été choisi en raison de son évolution rapide et de son potentiel de réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وقد اختير هذا المجال نظراً لسرعة تَوَسُّعه وقدرته على الحدِّ من انبعاث غازات الاحتباس الحراري.
    Cette étude affirme également que les politiques d'appui à la production de biocarburants sont onéreuses, ont peu d'effet sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre et contribuent peu à la sécurité énergétique des pays producteurs. UN كما أن الدراسة تؤكد على أن سياسات دعم إنتاج الوقود الأحيائي عالية التكلفة، وليس لها أثر يذكر على الحد من انبعاث غازات الدفيئة ولا تساهم في أمن الطاقة في البلدان المنتجة إلا بشكل محدود.
    Nous en sommes arrivés maintenant à un moment où le Protocole pourrait entrer en vigueur, mais il faut encore faire davantage pour inclure d'autres sources clefs d'émission de gaz à effet de serre dans la lutte contre les changements climatiques. UN وقد وصلنا الآن إلى اللحظة التي يمكننا فيها إنفاذ البروتوكول. ولكن هناك الكثير مما يتعين القيام به لإشراك المتسببين الأساسيين في انبعاث غازات الدفيئة في المعركة ضد تغير المناخ.
    M. Pankin affirme que la Fédération de Russie ne dépassera pas en l'an 2000 les niveaux d'émission de gaz qui causent l'effet de serre atteints en 1990 mais demeure préoccupée par la situation d'autres pays qui éprouvent des difficultés à honorer leurs engagements. UN وأكد أن الاتحاد الروسي لن يتعدى في سنة ٢٠٠٠ مستويات انبعاث غازات الدفيئة التي كانت سائدة في عام ١٩٩٠، ولكنه لا تزال تقلقه الحالة القائمة في بلدان أخرى تصادف صعوبات في سبيل تنفيذ تعهداتها.
    Si l'émission de gaz à effet de serre n'est pas réduite très bientôt, la survie des petits États insulaires en développement risque d'être menacée. UN وإذا لم يتحقق قريبا تخفيــض انبعاث غازات الدفيئة الى أدنى مستوى فإن بقاء الــدول الجزريــة الصغيرة النامية سيتعرض للخطر.
    b) un dégagement de gaz inflammables, toxiques ou asphyxiants; UN )ب( انبعاث غازات لهوبة أو سامة أو خانقة؛
    b) un dégagement de gaz inflammables, toxiques ou asphyxiants; UN )ب( انبعاث غازات لهوبة أو سمية أو خانقة؛
    b. Dispositions régissant la classification des matières qui, au contact de l'eau, dégagent des gaz toxiques ou corrosifs; UN ب - وضع أحكام لتصنيف المواد التي تؤدي إلى انبعاث غازات سمية أو متحاته عند ملامسة الماء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more