"انتهاز" - Translation from Arabic to French

    • saisir
        
    • profiter
        
    • tirer parti
        
    • saisis
        
    • exploiter
        
    • profite
        
    • saisit
        
    • tirer profit
        
    • mettre à profit
        
    • Working Towards
        
    Les deux parties devraient saisir immédiatement cette occasion pour poursuivre et élargir ce dialogue, notamment au moyen de pourparlers directs. UN وينبغي للطرفين انتهاز الفرصة فوراً لمواصلة وتوسيع هذا الحوار بما في ذلك عن طريق المحادثات المباشرة.
    Il s'agit pour nous de saisir les occasions offertes par la mondialisation tout en réduisant au minimum les risques qu'elle comporte. UN وبات التحدي الماثل أمامنا الآن هو انتهاز الفرص التي أتاحتها العولمة وفي الوقت نفسه تقليل ما تنطوي عليه من مخاطر.
    Il souhaite également saisir cette occasion pour présenter au Conseil les recommandations qu'il estime nécessaire de mettre en œuvre à titre prioritaire. UN وتود اللجنة أيضا انتهاز هذه الفرصة لإبلاغ المجلس بالتوصيات التي ترى اللجنة أنها ينبغي أن تنفذ على سبيل الأولوية.
    De I'autre côté, il y a des jeunes qui peuvent profiter des cadeaux de ce pays. Open Subtitles وهنا نجد بعض الاشخاص الذين يجيدون انتهاز الفرص على حساب دولتهم هذا مثلى؟
    Malgré des combats sporadiques, les organismes des Nations Unies ont été en mesure de tirer parti des possibilités ainsi offertes pour accélérer leurs programmes de soins de santé primaires pendant cette période initiale, ainsi que pendant les deux mois d'extension du cessez-le-feu. UN وبالرغم من استمرار أعمال القتال المتفرقة، تمكنت وكالات اﻷمم المتحدة من انتهاز الفرص للتعجيل ببرامج الرعاية الصحية اﻷولية خلال هذه الفترة الاستهلالية وكذلك خلال فترة تمديد تالية مدتها شهران.
    Je saisis cette occasion pour remercier le président sortant, l'ambassadeur Hoffmann, de l'efficacité avec laquelle il a contribué à tous les travaux de la Conférence. UN وأود انتهاز هذه الفرصة ﻷشكر الرئيس السابق السفير هوفمان على أدائه وعلى مساعدته في جميع أعمال هذا المؤتمر.
    Dans l'année à venir du cinquantième anniversaire, il faut saisir l'occasion de donner un nouvel élan, une nouvelle vision, à l'Organisation des Nations Unies. UN ومع قدوم الذكرى الخمسين يجب انتهاز الفرصة لتوفير زخم جديد، ورؤيا جديدة لﻷمم المتحدة.
    De cette tribune j'appelle les parties à saisir cette chance : que la folie cesse et que la paix revienne. UN ومن هذا المنبر أدعو اﻷطراف إلى انتهاز هذه الفرصة: اوقفوا الجنون واسمحوا للسلام بأن يعود.
    Il faut saisir cette occasion pour consolider les acquis et tracer une voie constructive pour les mesures qui seront prises à l'avenir dans ce domaine. UN ولا بد لنا من انتهاز هــذه الفرصة لتوطيد المنجزات السابقة ورسم مسار بناء للعمل المستقبلي في هذا المجال.
    Pour saisir cette opportunité, l'Afrique doit garantir sa disponibilité en ressources énergétiques et en ressources humaines qualifiées. UN ويتعين على أفريقيا ضمان إتاحة الطاقة والموارد البشرية المؤهلة من أجل انتهاز هذه الفرصة.
    Il voudrait saisir cette occasion pour tous les remercier de l'appui qu'ils apportent sans relâche à l'exécution du mandat. UN ويود المقرر الخاص انتهاز هذه الفرصة ليشكر جميع هذه الجهات على الدعم المستمر الذي تقدمه للولاية.
    Désormais, nous devons saisir toutes les occasions possibles pour signaler les cas, aider les victimes, informer le public et partager les informations. UN وينبغي لنا من الآن فصاعدا انتهاز كل الفرص لتقديم التقارير، والمساعدة، والإبلاغ والتشارك.
    Il convient de saisir cette occasion pour étudier les mesures susceptibles d'assurer la promotion des droits des enfants, qui représentent l'avenir de l'humanité. UN وينبغي انتهاز هذه الفرصة للنظر في اتخاذ أي خطوات من أجل تعزيز حقوق الطفل الذي هو مستقبل البشرية.
    Aujourd'hui, un refus d'agir serait difficilement pardonné, et les femmes vous demandent instamment de saisir cette occasion en plaçant la volonté déclarée des peuples du monde audessus des questions de procédure. UN وتحث المرأة الحاضرين على انتهاز هذه الفرصة لترجيح الإرادة الشعبية العالمية المذكورة على العمليات والإجراءات.
    Néanmoins, nous devons tous saisir cette occasion avec plus de vigueur et d'enthousiasme que nous l'avons collectivement montré jusqu'ici. UN ومع ذلك فيجب علينا جميعا انتهاز هذه الفرصة بقدر من الحيوية والحماس أكبر مما أظهرناه جميعا حتى الآن.
    L'orateur demande instamment à la Commission de saisir de cette deuxième chance et d'adopter le projet de résolution. UN وحثَّ اللجنة على انتهاز الفرصة الثانية التي يعرضها مجلس الأمن وتعتمدها.
    Nous devrions profiter de la Conférence mondiale pour réaffirmer ce principe vital. UN وعلينا انتهاز فرصة انعقاد هذا المؤتمر الدولي من أجل إعادة تأكيد هذا المبدأ الحيوي.
    Il faudrait tirer parti de toutes les possibilités de coopération technique qui existent, notamment par le biais de programmes-cadres sectoriels et thématiques. UN وينبغي انتهاز جميع إمكانيات التعاون التقني واستغلالها، بما في ذلك استغلالها من خلال أطر إدارة البرامج القطاعية أو المواضيعية.
    Je saisis cette occasion, en conséquence, pour en appeler à la communauté des donateurs afin qu'ils répondent à ces besoins humanitaires urgents. UN ولذلك، أود انتهاز هذه الفرصة لمناشدة مجتمع المانحين أن يستجيب لهذه الحاجة الإنسانية الملحة.
    Le premier c'est le besoin impératif de conserver les opérations de maintien de la paix et d'imposition de la paix dans un cadre politique général et d'exploiter toutes les possibilités de réconciliation. UN النقطة اﻷولى الحاجة الملحة إلى إبقاء عمليات صون السلم وإنفاذ السلم في إطار سياسي شامل والى انتهاز كل فرصة لتحقيق الوفاق.
    Je profite également de cette occasion, dans le cadre de ce processus de changement, pour exprimer notre désir de justice. Cela est très important pour nos peuples. UN كما أود انتهاز هذه الفرصة، في إطار عملية التغيير التي نحن بصددها، لأقول إننا نريد العدل، وهو أمر مهم لشعوبنا.
    Le Rapporteur spécial saisit également cette occasion pour remercier chaleureusement chacun de ces organismes de leur sollicitude et de leur soutien très généreux. UN ويودّ المقرر الخاص انتهاز هذه الفرصة أيضاً للإعراب عن شكره وامتنانه لكلٍ من هذه الوكالات على دعمها الطيب والسخي.
    Nous inciterons les femmes de Papouasie-Nouvelle-Guinée à tirer profit des possibilités qu'offre cette Déclaration. UN وإننا سنشجع النساء في بابوا غينيا الجديدة على انتهاز الفرص التي يتيحها الإعلان.
    Un nombre croissant de pays en développement ont pu mettre à profit les possibilités offertes par ces phénomènes et ont enregistré des progrès économiques et sociaux rapides, notamment grâce à un recours accru aux mécanismes du marché et à une meilleure gestion. UN وقد استطاع عدد متزايد من البلدان النامية انتهاز الفرص الناشئة من هذه الظواهر وسجل تقدماً اقتصادياً واجتماعياً سريعاً، بما في ذلك من خلال مزيد من الاعتماد على آليات السوق وتحسين اﻹدارة.
    Le lancement du Programme Oeuvrer pour l'emploi (Working Towards Employment plan) devrait offrir aux femmes de nouvelles possibilités de formation. UN ومن المتوخى أن يؤدي تطبيق خطة العمل من أجل الحصول على عمل إلى تعزيز انتهاز المرأة لفرص التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more