Le lieu de la réunion annuelle de 2002 n'est pas encore fixé. | UN | ومن المنتظر أن يحدد مكان انعقاد الاجتماع السنوي في عام 2002. |
Le lieu de la réunion annuelle de 2002 reste à déterminer; | UN | ولم يتحدد بعد مكان انعقاد الاجتماع السنوي لعام 2002؛ |
Elle se félicite de la tenue, en 2003, de la réunion ministérielle sur la coopération en matière de transport en transit. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى انعقاد الاجتماع الوزاري الدولي للتعاون في مجال النقل العابر في عام 2003. |
Le texte de toute proposition d'amendement à la Convention est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle il est proposé pour adoption. | UN | وتبلغ الأمانة الأطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
Le lieu de sa réunion en 2003 n'a pas encore été décidé. | UN | ولم يتقرر بعد مكان انعقاد الاجتماع السنوي لعام 2002. |
Mon Représentant spécial a prié instamment les deux parties de convenir dès que possible d'une date et d'un lieu pour cette réunion. | UN | وقد حث الطرفان ممثلي الخاص على التوصل في أقرب وقت مستطاع الى اتفاق بشأن تاريخ ومكان انعقاد الاجتماع. |
Avant la tenue de la réunion en cours, le Représentant spécial a reçu de la part du représentant iranien l'assurance que la coopération se poursuivrait dans de bonnes conditions. | UN | وقد تلقى الممثل الخاص قبل انعقاد الاجتماع الحالي تأكيدا من الممثل اﻹيراني باستمرار التعاون في ظروف طيبة. |
Le président de la Sous-Commission désignera un rapporteur pour la réunion et déterminera la date et le lieu de la tenue de la réunion suivante. | UN | ويقوم رئيس اللجنة الفرعية بتعيين مقرر للاجتماع، ويحدد موعد ومكان انعقاد الاجتماع التالي. |
À l'issue de la réunion plénière, le personnel du Groupe de travail sur les statistiques prendra contact avec les participants qui ne sont pas à jour de leurs obligations dans ce domaine. | UN | وبعد انعقاد الاجتماع العام، سيجري أفراد الفريق العامل المعني بالإحصاءات اتصالات بالمشاركين غير الممتثلين. |
Ce rapport, qui sera distribué sous la cote UNEP/OzL.Pro.23/8, ne sera probablement pas disponible avant le premier jour de la réunion. | UN | ولا يتوقع أن يكون التقرير، الذي سيصدر بوصفه الوثيقة UNEP/OzL.Pro.23/8، جاهزاً قبل اليوم الأول من انعقاد الاجتماع. |
Le lieu de la réunion annuelle de 2003 reste à déterminer. | UN | وسوف يتقرر فيما بعد مكان انعقاد الاجتماع السنوي في عام 2003. |
Elle s'appuiera sur les stratégies régionales discutées au cours de la réunion. | UN | وقالت إن هذه الاستراتيجية ستعتمد على الاستراتيجيات الإقليمية التي كانت قد نوقشت أثناء انعقاد الاجتماع. |
Le texte de toute proposition d'amendement à la Convention est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle il est proposé pour adoption. | UN | وتبلغ الأمانة الأطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
Le texte de toute proposition d'amendement à la Convention est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle il est proposé pour adoption. | UN | وتبلغ الأمانة الأطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
Le texte de toute proposition d'amendement à la Convention est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle il est proposé pour adoption. | UN | وتبلغ الأمانة الأطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
Le lieu de sa réunion pour 2002 n'a pas encore été décidé. | UN | ولم يتقرر بعد مكان انعقاد الاجتماع السنوي لعام 2002. |
En 1999, pour la première fois, cette réunion a coïncidé avec la réunion annuelle que la Commission des droits de l’homme consacre aux procédures spéciales, ce qui a permis des échanges officiels et officieux plus nourris entre les deux groupes d’experts. | UN | ويعتبر عام ١٩٩٠ أول عام يصادف فيه هذا الاجتماع موعد انعقاد الاجتماع السنوي الخاص بالتدابير الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان، وبذلك ساعد في زيادة التفاعل الرسمي وغير الرسمي بين مجموعتي الخبراء. |
Premièrement, il n'y a pas eu de réel progrès depuis la réunion de haut niveau, et la situation de la Conférence reste bloquée. | UN | أولاً، لم يحرز أي تقدم حقيقي منذ انعقاد الاجتماع رفيع المستوى، وما زالت الحالة هنا في جنيف في طريق مسدود. |
Son curriculum vitæ sera distribué sous format électronique avant la réunion. | UN | وسوف تعمم السيرة الذاتية للمرشح إلكترونيا قبل انعقاد الاجتماع. |
L'annonce d'une réunion est indispensable pour donner au public une possibilité réelle d'y participer et la loi devrait donc assujettir la tenue d'une réunion à la publication d'un avis en bonne et due forme suffisamment à l'avance pour permettre au public d'y assister. | UN | ومن الضروري الإعلان عن مواعيد الاجتماعات إذا أُريد منح الجمهور فرصة فعلية للمشاركة فيها؛ وينبغي أن ينص القانون على أن يصدر الإعلان على نحو ملائم قبل انعقاد الاجتماع بوقت كاف يسمح للجمهور بحضوره. |
On fixera ensuite la date et le lieu de la première réunion de l'Assemblée. | UN | وبعدئذ، سيحدد موعد ومكان انعقاد الاجتماع اﻷول لهذه الجمعية. |
Depuis la dernière réunion ministérielle de Libreville, en mai 2009, le contexte général en République du Cameroun est empreint de paix et de stabilité. | UN | 32 - يعم جمهورية الكاميرون مناخ من السلام والاستقرار منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الأخير في ليبرفيل في أيار/مايو 2009. |
2. A chacune de ses réunions ordinaires, la Conférence des Parties fixe la date et la durée de la réunion ordinaire suivante. | UN | 2 - يقرر مؤتمر الأطراف، في كل اجتماع عادي، تاريخ انعقاد الاجتماع العادي التالي ومدته. |
Aux fins de la planification, et de manière à faciliter dans une large mesure la préparation et l'organisation de la vingt et unième Réunion, il serait souhaitable de fixer lors de la vingtième Réunion le lieu de cette dernière ainsi que les thèmes à étudier en groupes de travail. | UN | ولأغراض التخطيط، سيكون من شأن اتخاذ الاجتماع العشرين قراراً بشأن مكان انعقاد الاجتماع الحادي والعشرين وبشأن المواضيع التي ستتناولها الأفرقة العاملة أن يسهّل كثيراً التحضير للاجتماع العشرين وتنظيمه. |
Les propositions doivent être soumises 20 semaines avant la réunion au cours de laquelle elles seront examinées, afin d'accorder suffisamment de temps pour que les nouvelles propositions puissent être établies et distribuées trois mois avant la date de la réunion. | UN | ويتعين تقديم الاقتراحات قبل 20 أسبوعا من انعقاد الاجتماع الذي ستناقش فيه، بغية ضمان الوقت الكافي للإعداد لتوزيع الاقتراحات الجديدة وتوزيعها قبل ثلاثة أشهر من انعقاد الاجتماع. |
Depuis la huitième Assemblée, des contributions à cette fin, d'un montant total de 29 614 francs suisses, ont été reçues du Canada, de la Norvège et de la République tchèque. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع المذكور، وردت مساهمات لهذا الغرض من الجمهورية التشيكية وكندا والنرويج، بلغ مجموعها 614 29 فرنكاً سويسرياً. |
" 3. La Conférence se réunit chaque année [, à la suite de la session annuelle de la Conférence générale de l'AIEA], à moins qu'elle n'en décide autrement. | UN | " ٣ - يجتمع المؤتمر سنويا ]عقب انعقاد الاجتماع السنوي للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية[ ما لم يقرر غير ذلك. |