"بإسم" - Translation from Arabic to French

    • au nom de
        
    • Au nom du
        
    • comme
        
    • appelle
        
    • par
        
    • certain
        
    • le nom
        
    • appelée
        
    • du nom de
        
    • nommé
        
    • appelé
        
    • appelait
        
    • au nom des
        
    • faite
        
    au nom de ce qu'ils croient être la Justice ? Open Subtitles ما يظنونه صائباً بإسم ما يظنون أنه عادلاً
    au nom de la famille, tu m'a fait battre ce gamin. Open Subtitles بإسم العائلة، جعلتني ضربت الفضلات الحيّة خارج ذلك الطفل.
    Qui renoncerait à sa liberté au nom de la sécurité ? Open Subtitles أكيد، إذا كنت راغبة بمساومة الحريات المدنية بإسم الأمن
    Je vous demande de bénir cette enfant, Au nom du Saint-Esprit. Open Subtitles أطلب منكَ أن تُبارك بهذهِ الطفلة. بإسم الشبح المقدّس.
    Désormais, elle fut connue comme la princesse de la Lune. Open Subtitles ومنذ ذلك اليوم أصبحت معروفة بإسم أميرة القمر
    Êtes-vous prêt pour cette mission, au nom de notre Seigneur ? Open Subtitles هل أنت مستعد للقيام بهذه المهمة بإسم القدر ؟
    au nom de la sécurité nationale, nous serons les méchants Open Subtitles لقد كنا نلعب دور الشرير، بإسم الأمن القومي.
    Je suis peu disposée à parler au nom de l'agent Mulder. Open Subtitles السيد، أبدو ممانعا للقول أو لكلام بإسم الوكيل مولدر.
    Préparez des équipes à les reprendre au nom de leur dieu. Open Subtitles قم بتجهيز فرق كافية لمحاوطتهم، قُم بتوحيدهم بإسم آلههِم
    Cependant, aucune disposition de la présente loi ne peut être interprétée de manière à contester ou modifier un titre de propriété ou autre droit ou titre appartenant à un individu de confession juive ou à des personnes agissant au nom de personnes de confession juive. UN غير أنه لا يمكن تفسير أي حكم من هذا القانون بشكل يعترض أو يعدﱢل سند تمليك أو أي حق آخر أو أي سند عائد لفرد من الطائفة اليهودية أو ﻷشخاص يعملون بإسم أشخاص من الطائفة اليهودية.
    Les États doivent s'efforcer par tous les moyens de prévenir les crimes commis au nom de l'honneur, de faire enquête et d'en punir les responsables. UN وينبغي للدول أن تبذل أقصى ما في وسعها لمنع الجرائم المرتكبة بإسم الشرف والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها.
    Ca me rendait malade qu'un imam cinglé puisse cracher ce genre de haine et de violence au nom de l'Islam. Open Subtitles لقد سئمتُ كون إمام معتوه ينشر هذا النوع من الكراهية والعنف بإسم الإسلام
    Au nom du Seigneur, quittez ce sol! Au nom du Christ! Open Subtitles باسم الله ارحلى عن هنا آمرُك بإسم السيد المسيح.
    Au nom du Bulldog Booster Club, bienvenue à Met U. Open Subtitles بإسم نادي بولدوغ أهلاً بك في جامعة ميتروبوليس
    Les maisons attribuées dans le cadre de ce programme le sont Au nom du membre féminin de la famille bénéficiaire ou alternativement aux noms du mari et de la femme. UN وفي إطار هذا المشروع يخصص المنزل إما بإسم المرأة في الأسرة المعيشية المستفيدة أو بإسمي الزوجة والزوج.
    comme aucun vice président n'a encore été confirmé, le président de l'assemblée Henry Roarke endossera le rôle de président. Open Subtitles وطالما لم يؤكد نائب رئيس بعد المتحدث بإسم البيت الأبيض سيؤدي القسم
    Tu prends un miroir, l'appelle trois fois, dis le nom de celui que tu veux maudire. Open Subtitles تحصلين على مرأة تقولي اسمها ثلاث مرات تخبريها بإسم الشاب الذي تودين ايذائه
    Avec l'arrivée des explorateurs européens, le pays que nous connaissons maintenant en tant que Texas était peuplé par des tribus d'Indigènes. Open Subtitles بوصول العديد من المستكشفين الأوروبيين، الأرض التي نعرفها بإسم تكساس الآن كان يسكنها القبائل الذين يطلق عليهم
    Tous ces objets ont été mis aux enchères par un certain Theo Knight. Open Subtitles " كل هذه الأدوات وضعت في المزاد بإسم " ثيو نايت
    Les enfants, tout le monde va nous dire le nom et prénom de son père. Open Subtitles يا صغار ، الآن كل منكم سيخبرني بإسم والده الأول و كنيته
    Newton croyait qu'une connaissance secrète appelée alchimie, connue seulement d'un petit groupe d'anciens philisophes, attendait d'être redécouverte. Open Subtitles أمن نيوتن أن معرفة سرية, عرفت بإسم الخيمياء كانت مقتصرة على جماعات صغيرة من الفلاسفة القدماء, تنتظر ليعاد إكتشافها
    Disons seulement que j'ai eu besoin du nom de jeune fille de sa mère et d'une voix un peu plus aigue. Open Subtitles فلنفترض أن هذا يتعلق بإسم أمها الأعزب وتلفيقات خدمية
    Le guide ultime vers le Seigneur du Temps nommé le Docteur. Open Subtitles الدليل المطلق لسيّد الزمن المعروف بإسم الدكتور
    Mais quand elle a appelé son nom professeur de science au lycée dans les affres de la passion, c'est vraiment drôle. Open Subtitles ولكن عندما بدأت تناديني اثناء الجماع بإسم مدرسها للعلوم في المرحلة الثانوية هذا حقاً ممتع
    Jadis, on a eu affaire à une race qui s'appelait les Eurondans. Open Subtitles في مهمة سابقة، واجهنا سلالة معروفة بإسم إيروندانس
    Cette équipe a été créée pour mettre fin à ces canailles d'agents du FBI dans la CIA travaillant au nom des hommes de pouvoir en Amérique. Open Subtitles هذا الفريق أنشيء لوضع نهاية لفريق عملاء مارق ضمن الإستخبارات يعمل بإسم ثمانية لاعبين كبار في أمريكا
    78. Dans une déclaration commune faite au nom de plusieurs organisations autochtones d'Australie, un représentant autochtone a déclaré que la distinction entre autodétermination interne et autodétermination externe, que certains États proposaient de faire, était de peu d'utilité. UN 78- وألقى أحد ممثلي الشعوب الأصلية بيانا مشتركا بإسم عدة منظمات لشعوب أستراليا الأصلية قال فيه إن ما تقترحه بعض الدول من وجوب التمييز بين تقرير المصير داخليا وخارجيا ليس أمرا مفيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more