"باشر" - Arabic French dictionary

    بَاشَر

    verb

    "باشر" - Translation from Arabic to French

    • a commencé
        
    • a lancé
        
    • une unité
        
    • a entrepris
        
    • a entamé
        
    • une équipe
        
    • a pris
        
    • engagé une
        
    • a procédé
        
    • Basher
        
    • Allez-y
        
    • a ouvert
        
    • a initié
        
    • ont engagé
        
    • vas-y
        
    Le TEC a commencé à fonctionner le 7 décembre 1993. UN والمجلس باشر العمل في ٧ كانون اﻷول/ديسمبـــر ١٩٩٣.
    Dans le cadre de cette mise en œuvre progressive, l'UNOPS a lancé un processus complet de planification continue des activités et cadre de relèvement après catastrophe. UN وفي إطار التنفيذ الممرحل، باشر المكتب عملية تخطيط شاملة لاستمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث.
    À 7 heures, une unité du génie iranien a commencé à travailler au point de coordonnées 9117 avec un engin. UN في الساعة 00/7 باشر جهد هندسي إيراني بالعمل فــي م.
    une équipe du génie a entrepris des travaux derrière le cimetière iranien situé au point de coordonnées 150790. UN باشر الجهد الهندسي الإيراني بالعمل خلف المقبرة الإيرانية م.
    Muni de ces orientations et fort du consensus de l'Assemblée générale autour d'elles, le Secrétaire général a entamé sa réflexion. UN وبناء على الخطوط التوجيهية هذه، المدعومة بتوافق اﻵراء في الجمعية العامة، باشر اﻷمين العام عمله.
    une équipe du génie iranien a ouvert une route au point de coordonnées 9773. UN باشر الجهد الهندسي الإيراني بالعمل في م.
    De ce fait, il a commencé par un rapport thématique en vue d'examiner les meilleures pratiques des divers organismes. UN وعليه باشر بوضع تقرير مواضيعي لدراسة أفضل الممارسات التي تقوم بها مختلف الوكالات.
    Et ces dernières années, une portion croissante de la population active a commencé à s'engager dans des activités bénévoles. UN وفي السنوات الأخيرة، باشر عدد متزايد أكثر فأكثر من الناس العاملين المشاركة في أنشطة تطوعية.
    Depuis qu'il a commencé ses opérations en 1996, le Fonds d'affectation spéciale a octroyé 5,3 millions de dollars à 127 initiatives dans plus de 70 pays. UN ومنذ أن باشر الصندوق الاستئماني أعماله في عام 1996، منح 5.3 ملايين دولار لـ 127 مبادرة في ما يزيد على 70 بلدا.
    À cet égard, le Conseil a lancé une stratégie nationale de promotion de la femme, qui vient compléter les initiatives visant à préserver l'unité familiale. UN وفي هذا الصدد، باشر المجلس استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة، بالإضافة إلى الاضطلاع بجهود للحفاظ على الوحدة الأسرية.
    Comprenant l'importance de la situation, le représentant du Secrétaire général a lancé un examen exhaustif des pratiques de placements de la Caisse. UN وحيث أدرك ممثل الأمين العام خطورة الموقف، فقد باشر استعراضا شاملا للممارسات الاستثمارية للصندوق.
    une unité du génie iranien composée de 10 personnes a commencé à travailler au point de coordonnées 154751 (al-Kharnoubiya); une autre composée de cinq personnes a travaillé au point de coordonnées 150790 derrière le cimetière iranien de 7 heures à 17 heures. UN باشر الجهد الهندسي الإيراني بالعمل في م. ت (154751) (الخرنوبية) عدد العاملين 10 أشخاص وفي م. ت (150790) خلف المقبرة الإيرانية عدد العاملين 5 أشخاص حيث يبدأ العمل بالساعة 00/7 ويتوقف بالساعة 00/17.
    À 8 h 30, une unité du génie iranienne a entrepris de renforcer le barrage situé au point de coordonnées géographiques 5640. UN في الساعة 30/8 باشر الجهد الهندسي الإيراني بالعمل لتقوية السدة في م.ت (5640).
    une équipe du génie iranien composée de sept éléments a entrepris des travaux derrière le cimetière iranien situé au point de coordonnées 150790. UN باشر الجهد الهندسي الإيراني بالعمل على الطريق القديم م.
    Nous notons avec satisfaction que le Centre international pour la science et la technologie de Moscou, dont l'Union européenne est un membre fondateur, a entamé ses activités. UN ونلاحظ بارتياح أن المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا في موسكو، والاتحاد اﻷوروبي عضو مؤسس فيه، باشر عملياته.
    Le Rapporteur spécial a pris ses fonctions le 1er août 2008. UN وقد باشر المقرر الخاص مهامه في 1 آب/أغسطس 2008.
    Les auteurs ont donc engagé une procédure pour obtenir l'exécution de la décision définitive du tribunal de première instance. UN وبالتالي، باشر أصحاب البلاغ إجراءات يلتمسون فيها تنفيذ القرار النهائي الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    Selon les informations recueillies auprès du ministère public, le juge d'instruction a procédé à l'audition de plusieurs témoins et à l'interrogatoire des personnes mises en cause par la requérante, ainsi qu'à la saisie de documents pouvant constituer pièce à conviction. UN ووفقاً للمعلومات الواردة من النيابة العامة، باشر قاضي التحقيق سماع عدة شهود واستجواب أشخاص تتهمهم صاحبة الشكوى، وكذلك حجز الوثائق التي يمكن أن تشكل مستندات إثبات.
    Assez intelligente pour suivre Bauer, assez pointu pour faire parler Basher. Open Subtitles ذكية لدرجة تمكنك من تتبع باور ذكية لدرجة تمكنك من جعل باشر يتحدث
    C'est moi. Allez-y. Open Subtitles هذا أنا ، باشر بالعمل
    Après cette visite, la Fiscalía General (ministère public) a ouvert, sans aucune raison, une enquête préliminaire sur les dossiers traités par les auteurs. UN وفي أعقاب هذه الزيارة، باشر مكتب النيابة العامة بدون أي سبب إجراء تحقيق أولي في معاملات أصحاب البلاغ.
    Les programmes intégrés et les cadres généraux de services de pays sont appréciés et le processus de décentralisation qu'il a initié est judicieux. UN وقال إن البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية تلقى تقديرا وإن عملية تحقيق اللامركزية التي باشر بها جديرة بالثناء.
    Une trentaine de policiers des Nations Unies, qui se trouvaient à N'Djamena, ont engagé le processus de sélection et de nomination du personnel de la PTPH. UN وقد باشر حوالي 30 من أفراد شرطة الأمم المتحدة الذين أوفدوا إلى نجامينا عملية تعيين وانتقاء أفراد الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية.
    Peu importe, tu vas perdre. vas-y, frappe. Open Subtitles مهما يكن، لأنك لن تربح هيّا، باشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more