"بالتعاون مع المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • en coopération avec l'Organisation
        
    • en collaboration avec l'Organisation
        
    • coopérer avec l'Organisation
        
    • agissant en coopération avec elle
        
    • concert avec l'
        
    • avec la collaboration de l'Organisation
        
    La communication est présentée par un conseil, M. Morris Lipson, agissant en coopération avec l'Organisation non gouvernementale < < Article 19 > > . UN ويقدِّم البلاغ المحامي السيد موريس ليبسون بالتعاون مع المنظمة غير الحكومية المسماة `المادة 19`.
    Enfin, un atelier sur le sucre biologique a été organisé en coopération avec l'Organisation internationale du sucre. UN وأخيراً، تم تنظيم " حلقة عمل بشأن السكر العضوي " بالتعاون مع المنظمة الدولية للسكر.
    Ce cours a été proposé par le Conseil britannique des droits d'auteur en coopération avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) à Londres et à Genève UN دورة نظمها مجلس حقوق الملكية الفكرية البريطاني بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، لندن وجنيف
    :: Projet, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations, d'administration des trois campagnes en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays en Haïti en 2010. UN تنفيذ مشروع بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة لإدارة ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا في هاييتي في عام 2010.
    À cet égard, deux ateliers ont été tenus en Afrique en collaboration avec l'Organisation internationale de la francophonie, à l'intention des États de langue française. UN وفي هذا الصدد، عُقدت حلقتا عمل في أفريقيا بالتعاون مع المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية لصالح هذه البلدان.
    En tant que Membres responsables de l'Organisation des Nations Unies, nous nous engageons à coopérer avec l'Organisation afin de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وبوصفنا أعضاء مسؤولين في اﻷمم المتحدة، فإننا نتعهد بالتعاون مع المنظمة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Une réunion parallèle sur le commerce des bois tropicaux et le développement, organisée en coopération avec l'Organisation internationale des bois tropicaux. UN جتماع جانبي بشأن تجارة الأخشاب الاستوائية والحوار الإنمائي، نُظم بالتعاون مع المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية.
    Le seul programme durable destiné à combattre les stéréotypes culturels a été exécuté en coopération avec l'Organisation nationale des femmes. UN وأوضحت أن البرنامج الوحيد المستدام لمواجهة الأنماط التقليدية الثقافية ينفذ بالتعاون مع المنظمة الوطنية للمرأة.
    en coopération avec l'Organisation arabe pour le développement industriel et les ressources minières (OADI), elle continue de publier le Bulletin of Industrial Statistics for the Arab Countries. UN وتواصل اللجنة بالتعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين إصدار نشرة اﻹحصاءات الصناعية للبلدان العربية.
    Dans les universités, des travaux portant sur la climatologie et l'établissement de modèles climatiques sont menés en coopération avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM). UN ويجري العمل في الجامعات بشأن علم المناخ والنمذجة المناخية بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية. الحواشي
    A l'Article 56, les Membres des Nations Unies s'engagent, en vue d'atteindre les buts énoncés à l'article 55, à agir, tant conjointement que séparément, en coopération avec l'Organisation. UN ففي المادة السادسة والخمسين، يتعهد جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بأن يقوموا، منفردين أو مشتركين، بما يجب عليهم من عمل بالتعاون مع المنظمة لادراك المقاصد المنصوص عليها في المادة الخامسة والخمسين.
    À cette fin, tous les Membres se sont engagés à agir, tant conjointement que séparément, en coopération avec l'Organisation. UN وتحقيقا لهذه المقاصد، تعهد جميع أعضاء الأمم المتحدة باتخاذ اجراءات جماعية وفردية بالتعاون مع المنظمة.
    Le RAED a concouru à l'organisation de la conférence en coopération avec l'Organisation arabe de développement agricole. UN وقد ساهمت الشبكة في تنظيم هذا المؤتمر بالتعاون مع المنظمة العربية للتنمية الزراعية.
    Conscients de l'engagement contracté par les Etats, aux termes de la Charte des Nations Unies, d'agir, tant conjointement que séparément, en coopération avec l'Organisation, pour favoriser le relèvement des niveaux de vie, le plein emploi et des conditions de progrès et de développement dans l'ordre économique et social, UN اعتبارا لتعهد الدول، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفصلة بالتعاون مع المنظمة لتأمين مستويات معيشة أعلى وعمالة كاملة وتهيئة ظروف التقدم والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي،
    La première c'est le Congrès international pour la création de synergies entre les migrations et le développement, organisé en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN أولا، المؤتمر الدولي المعني بإنشاء التداؤب بين الهجرة والتنمية، المنعقد بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Cette taxe est déterminée en collaboration avec l'Organisation maritime internationale et l'Organisation de l'aviation civile internationale; UN وتُحدد هذه الرسوم بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي؛
    Cette taxe est mise au point en collaboration avec l'Organisation maritime internationale; UN ويُحدَّد هذا الرسم بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية؛
    Des normes de gestion de l'énergie ont été élaborées en collaboration avec l'Organisation internationale de normalisation. UN ووُضعت معايير لإدارة الطاقة بالتعاون مع المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    La Commission a également organisé, en collaboration avec l'Organisation météorologique mondiale, une conférence internationale sur la politique et l'évaluation en matière de ressources en eau, qui s'est tenue à Addis-Abeba du 20 au 25 mars 1995. UN كما نظمت اللجنة، بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، مؤتمرا دوليا عنوانه " الموارد المائية من حيث السياسة العامة والتقييم " ، عقد في أديس أبابا في الفترة من ٢٠ إلى ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥.
    " 4. [Chaque Etat partie s'engage à coopérer avec l'Organisation dans l'accomplissement de ses fonctions, conformément au présent Traité. UN " ٤ - ]تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع المنظمة فيما تمارسه من وظائف بموجب هذه المعاهدة.
    Deux projets communs ont été mis en œuvre de concert avec l'Organisation internationale pour les migrations. UN ونفذ حتى الآن مشروعان مشتركان بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Un deuxième centre sera bientôt ouvert à Alep avec la collaboration de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et l'appui de l'Union européenne. UN وسوف يتم قريبا فتح مركز ثانٍ في حلب بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة وبدعم من الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more