"بالتمييز بين" - Translation from Arabic to French

    • la distinction entre
        
    • la discrimination fondée sur le
        
    • distinguer entre
        
    • la distinction à établir entre
        
    • distinguer les
        
    • établir une distinction entre
        
    • la discrimination entre
        
    • distinction entre les
        
    • établi une distinction entre
        
    • la distinction établie entre
        
    • de discrimination fondée sur le
        
    • une discrimination fondée sur le
        
    • distinguant
        
    En conséquence, il faut reconnaître et maintenir la distinction entre les ambitions nucléaires de l'Inde et les contraintes imposées au Pakistan. UN ولذلك يجب الإقرار بالتمييز بين الطموحات النووية للهند والضواغط الخاصة بباكستان، كما يجب الحفاظ على هذا التمييز.
    Cet article remplace les anciens articles 20 et 21 qui traitaient de la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat. UN ملاحظات: ١ - تحل هذه المادة محل المادتين ٢٠ و ٢١ المتعلقتين بالتمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة.
    Il semble utile de conserver la distinction entre la responsabilité des États et la responsabilité pénale individuelle. UN بيد أن بالتمييز بين مسؤولية الدول والمسؤولية الفردية يستحق الإبقاء عليه.
    L'oratrice demande des éclaircissements concernant la définition de la discrimination fondée sur le sexe dans le projet de loi sur la discrimination dont le Parlement est actuellement saisi. UN كما طلبت تقديم توضيح عن وصف التمييز في مشروع القانون المعروض حالياً أمام البرلمان فيما يتعلق بالتمييز بين الجنسين.
    Israël n'a pas respecté son obligation de distinguer entre civils et combattants. UN فإسرائيل لم تحترم التزامها بالتمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Les activités que doit entreprendre le Groupe de travail à composition non limitée pour élaborer les directives techniques sur les mouvements transfrontières de déchets électriques et électroniques y sont définies, en particulier en ce qui concerne la distinction à établir entre déchets et non déchets. UN وتعرض هذه الخطة المهام التي يقوم بها الفريق العامل المفتوح العضوية من أجل وضع المبادئ التوجيهية التقنية لنقل النفايات الإلكترونية عبر الحدود، وبخاصة فيما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات.
    L'une de ces questions touchait la distinction entre règles primaires et règles secondaires de la responsabilité des États. UN وتتعلق واحدة من تلك المسائل بالتمييز بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية لمسؤولية الدول.
    Questions liées à la distinction entre les titulaires d’un engagement de carrière et les autres UN المسائل المتصلة بالتمييز بين الموظفين المهنيين وغير المهنيين
    Le statut devrait faire droit à la distinction entre les rôles des deux institutions et les rendre complémentaires plutôt que contradictoires. UN وينبغي أن يسلم النظام اﻷساسي بالتمييز بين الدورين، ويجعلهما متكاملين لا متعارضين.
    La décision se rapporte à la distinction entre l'arbitrage et l'avis d'expert arbitre. UN يتعلق القرار في هذه القضية بالتمييز بين التحكيم والحسم بواسطة خبراء.
    Elle estime qu'il faut maintenir la distinction entre crimes et délits internationaux, car les conséquences des actes illicites sont différentes selon qu'il s'agit des uns ou des autres. UN ويرى الوفد أنه ينبغي الاحتفاظ بالتمييز بين الجنايات والجنح الدولية، ﻷن نتائج اﻷفعال غير المشروعة تختلف حسب مقاصد كل فعل.
    On dit que l'obligation de diligence était logiquement liée à la distinction entre les obligations de résultat, obligations de comportement et obligations de prévention mais qu'elle ne constituait pas une circonstance excluant l'illicéité. UN واعتبر أن الحرص الواجب يرتبط منطقيا بالتمييز بين الإخلال بالالتزام بتحقيق نتيجة، وتصرف وامتناع عوضا عن أن يشكل مثل هذا الظرف.
    En ce qui concerne la distinction entre les actes formels et matériels, la délégation polonaise considère qu’acte unilatéral et déclaration ne sont pas synonymes et qu’il vaudrait mieux utiliser le terme d’acte, qui est plus général. UN 118 - وفيما يتعلق بالتمييز بين الأعمال الشكلية والأعمال المادية، يرى الوفد البولندي أن العمل الانفرادي والإعلان ليسا مترادفين والأفضل استعمال مصطلح العمل الذي يتسم بقدر أكبر من التعميم.
    Mais il est difficile de pousser beaucoup plus loin cette analyse tout en respectant la distinction entre règles primaires et règles secondaires, sur laquelle repose l’ensemble du projet d’articles. UN ولكن هنالك صعوبة في المضي في هذا التحليل دون اﻹخلال بالتمييز بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية التي تقوم عليها مشاريع المواد كلية.
    De ce nombre, 14 concernaient l'interdiction de la discrimination et, dans seulement deux cas, les requêtes présentées concernaient la discrimination fondée sur le sexe. UN وكان من بين هذه الطلبات 14طلبا تتعلق بحظر التمييز،ومن بينها طلبان فقط يتعلقان بالتمييز بين الجنسين.
    De plus, le projet d'article 5 ne répond pas à la question de l'attribution en cas d'opération conjointe dans le cadre de laquelle il est difficile de distinguer entre les domaines de contrôle effectif. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشروع المادة 5 لا يتضمن الاستجابة لمسألة الإسناد في حالة القيام بعملية مشتركة مع صعوبة الاضطلاع في إطار هذه العملية بالتمييز بين مجالات السيطرة الفعلية.
    Les activités que doit entreprendre le Groupe de travail à composition non limitée pour élaborer les directives techniques sur les mouvements transfrontières de déchets électriques et électroniques y sont définies, en particulier en ce qui concerne la distinction à établir entre déchets et non déchets. UN وتحدد هذه الخطة المهام التي يقوم بها الفريق العامل المفتوح العضوية لوضع المبادئ التوجيهية التقنية لنقل النفايات الإلكترونية عبر الحدود، وبخاصة ما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات.
    La méthode adoptée par le Rapporteur spécial et le critère de la finalité poursuivie qui a été retenu pour définir les déclarations interprétatives sont tout à fait satisfaisants car ils permettent de distinguer les déclarations interprétatives des réserves. UN والأسلوب الذي اعتمده المقرر الخاص ومعيار الهدف المنشود، الذي يطبق لتعريف الإعلانات التفسيرية يبعثان جدا على الرضا لأنهما يسمحان بالتمييز بين الإعلانات التفسيرية والتحفظات.
    De l'avis du Bureau, ce n'est pas en normalisant le minimum requis que l'on peut établir une distinction entre les fonctions de contrôle et les fonctions de police proprement dites. UN ويرى مكتب الرقابة الداخلية أن توحيد علامة النجاح لا يسمح بالتمييز بين واجبات الرصد وعمل الشرطة الفعلي.
    Cette législation précise la primauté sur les dispositions générales de la loi sur l'égalité de traitement en ce qui concerne la discrimination entre hommes et femmes sur le lieu de travail. UN ولهذا التشريع المحدد أولوية على القواعد العامة لقانون المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالتمييز بين الرجل والمرأة في مكان العمل.
    117. Le Comité a précédemment établi une distinction entre les dépenses d'ordre général et les frais directement liés à l'octroi d'une assistance à des tiers. UN 117- وقام الفريق سابقا بالتمييز بين النفقات العامة والنفقات المتكبدة مباشرة في تقديم المساعدة للغير(45).
    Il a également des réserves à formuler concernant la distinction établie entre la procédure principale et les autres au paragraphe 4 du texte. UN وأعرب أيضا عن تحفظات إزاء الفقرة ٤ ، فيما يتعلق بالتمييز بين اﻹجراءات الرئيسية وغير الرئيسية .
    Il existe à Singapour des modalités pour traiter les plaintes individuelles de discrimination fondée sur le sexe; elles ne sont pas limitées aux poursuites judiciaires et comprennent également des dispositifs au sein des organismes gouvernementaux, du Parlement et des médias. UN وفي سنغافورة، توجد آليات قائمة لمعالجة الشكاوى الفردية الخاصة بالتمييز بين الجنسين. وهذه الآليات ليست مقتصرة على إقامة الدعوى في المحكمة، بل إنها تشمل آليات داخل الوكالات الحكومية، والبرلمان ووسائط الإعلام.
    Article 10. Avis traduisant une discrimination fondée sur le sexe UN المادة 10: الإعلانات التي توحي بالتمييز بين الجنسين
    Il est possible de lever cette contradiction en distinguant ces deux aspects, essentiel et existentiel. UN ومن الممكن إزالة هذا التناقض بالتمييز بين هذين الجانبين، الجوهري والوجودي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more