"بالنسبة له" - Translation from Arabic to French

    • pour lui
        
    • à son égard
        
    • ses yeux
        
    • pour elle-même
        
    • à lui
        
    • à l'égard de
        
    • sa
        
    • pour le requérant
        
    pour lui, la procédure correspond au parcours qu'il doit faire pour atteindre son objectif. UN فالإجراء بالنسبة له هو الطريق الذي يتعين عليه أن يسلكه لبلوغ هدفه النهائي.
    Être le chef de notre section pourrait être un tremplin sur deux ans pour lui. Open Subtitles أن يكون رئيس قسمنا قد تكون تلك خطوة لمدة سنتين بالنسبة له
    Je suis sûr que c'est trop dur pour lui d'être ici. Open Subtitles أنا متأكدة أن تواجده هنا أمرًا صعبًا بالنسبة له
    Cette cuisinière n'est rien de plus qu'un souvenir pour lui, maintenant. Open Subtitles هذا الفرن ليس مجرد ذكرى بالنسبة له حقاً ..
    Chacune des Parties prendra toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte qu'un tel accord entre en vigueur à son égard 18 mois au plus tard après la date d'entrée en vigueur de ce Traité pour cet Etat. UN ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يكون مثل هذا الاتفاق نافذا بالنسبة له في موعد لا يتجاوز ثمانية أشهر بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة لذلك الطرف.
    Mais mon enfant... mon âme... tu n'as qu'à mettre les infos pour voir que pour lui les mauvaises choses ne font que commencer. Open Subtitles لكن طفلي ، روحي كل ما عليك القيام به هو تشغيل الأخبار لتري أن الأمور السيئة بالنسبة له
    Mais regardez la vérité en face, vous n'êtes pas assez bien pour lui de toute façon. Open Subtitles لكن لنواجه الأمر، أنتِ لستِ جيّدة بما يكفي بالنسبة له في كل الأحوال.
    Ça doit être un souvenir ! C'est pas à moi à juger si ça compte pour lui ou pas. Open Subtitles إسمع، لا يحق عليا الحكم في الموضوع إذ كان هذا مهم أم لا بالنسبة له
    Il vient de finir 6 sirops pour la toux, ce qui est beaucoup, même pour lui. Open Subtitles لقد شرب 6 قناني من دواء السعال هذا كثير ، حتى بالنسبة له
    Peu de choses doivent avoir un sens pour lui aujourd'hui. Open Subtitles ولست واثقاً أنّ كل شيء منطقي بالنسبة له.
    J'imagine que pour lui, vivre dans l'obscurité, c'est la mort. Open Subtitles أعتقد أنه بالنسبة له الحياة كفيفاً بمثابة الموت
    Dites-lui qu'il doit répondre à mes questions. Sinon, ça va mal tourner pour lui. Open Subtitles انظر، أخبره بأن يجب على أسئلتي أو ستسوء الأمور بالنسبة له
    Je le connaissais, comment il pensait, ce qui comptait pour lui. Open Subtitles اعرفه . واعرف مايفكر به وما المهم بالنسبة له
    Il peut bien exploser, ce n'est qu'une petite gêne pour lui. Open Subtitles وربما انفجر هو, لكن هذا إزعاج بسيط بالنسبة له
    C'était une longue journée pour lui. Laissons-le dormir un peu plus. Open Subtitles كان يوما طويلا بالنسبة له دعيه ينام قليلا أيضا
    Il est le grand dirigeant du peuple palestinien et je sais que la décision n'est pas facile pour lui non plus. UN فهو الزعيم العظيم على رأس الشعب الفلسطيني، وأدرك أن اتخاذ القرار ليس أمرا سهلا بالنسبة له أيضا.
    Dans un autre cas, invitée par la Commission à discerner entre les éléments janjaouid de l'armée et de la police qui auraient attaqué son village, une victime a répondu que, pour lui et les autres victimes, il s'agissait des mêmes personnes. UN وفي حالة أخرى، طلبت اللجنة من أحد الضحايا أن يميز بين أفراد الجنجويد والجيش والشرطة الذين قيل إنهم هاجموا قريته، فأجاب قائلا إنهم بالنسبة له ولغيره من الضحايا هم نفس الأفراد لا فرق بين واحد وآخر.
    En conséquence, l'existence de deux ménages dans des endroits différents représente pour lui une lourde charge financière. UN وبذلك يكون عليه أن ينفق على أسرتين معيشيتين في موقعين مختلفين، مما يشكل بالنسبة له نفقة كبيرة.
    Chacune des parties prendra toutes les mesures nécessaires pour qu'un tel accord soit effectivement en vigueur à son égard dix-huit mois au plus tard après la date d'entrée en vigueur du présent Traité pour cet État. UN ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يكون مثل الاتفاق المشار اليه في الفقرة ١ نافذا بالنسبة له في موعد لا يتجاوز ثمانية عشر شهرا بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة لذلك الطرف.
    3. Chaque Partie fait en sorte qu'aucune activité d'extraction minière primaire de mercure en dehors de celles qui existaient à la date d'entrée en vigueur de la Convention à son égard ne soit menée sur son territoire. UN 3 - لا يسمح أي طرف بتعدين الزئبق الأوّلي الذي لم يكن يجري على أراضيه في تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له.
    Vous comptez bien davantage à ses yeux que ses réussites scientifiques. Open Subtitles أنت أهم بكثير بالنسبة .له من أي انجازات علمية
    En vertu du paragraphe 3 de l'article 4 de la Convention, chaque Partie est tenue, au plus tard à la date d'entrée en vigueur de la Convention pour elle-même, de communiquer les nom et adresse de son Autorité nationale ou de ses Autorités nationales désignée(s). UN 25 - يلتزم كل طرف بمقتضى المادة 4 الفقرة 3 من الاتفاقية بابلاغ اسم وعنوان السلطة أو السلطات الوطنية المعينة إلى الأمانة في موعد أقصاه يوم سريان الاتفاقية بالنسبة له.
    Tu ne sais pas combien ça lui est dur, d'être là, à lui tenir la main. Open Subtitles انت لا تعلم مدى صعوبة هذا بالنسبة له فقط الجلوس هناك ماسكا يديها
    Afin de développer la coopération régionale et de tirer parti de la bonne volonté manifestée jusqu'ici à l'égard de mon Représentant spécial, il sera indispensable que ce dernier tienne périodiquement des consultations constructives dans les capitales de la région. UN وسعيا إلى تنمية التعاون الإقليمي والاستفادة من حسن النية التي أُبديت لممثلي الخاص حتى الآن، سيكون من الأساسي بالنسبة له إجراء مشاورات منتظمة وبناءة في العواصم الإقليمية.
    Même ça, il y arrive pas. C'est plus facile de... dégainer sa carte bleue. Open Subtitles لم يستطع حتى تدبر ذلك إخراج بطاقته الائتمانية أسهل بالنسبة له
    Il a présenté une liste de débours et des factures qui ne permettent pas de déterminer si les frais en question correspondaient à des dépenses supplémentaires pour le requérant. UN وقدم صاحب المطالبة كشفاً بالنفقات وفواتير لا تبين ما إذا كانت النفقات إضافية بالنسبة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more