Le Groupe de travail aurait apprécié la coopération du Gouvernement. Délibération | UN | وكان الفريق العامل سيرحب بتعاون حكومة المملكة العربية السعودية. |
Le succès des opérations de répression dépend de la coopération des communautés où vivent les suspects. | UN | فنجاح عمليات مكافحة الإرهاب يرتبط بتعاون المجتمعات المحلية التي يعيش فيها المشتبه فيهم. |
En août, pour la première fois, des convois des Nations Unies ont atteint Kaboul sans obstacle, avec la coopération des autorités. | UN | وفي آب/أغسطس، وﻷول مرة، وصلت قوافل سيارات الشحن التابعة لﻷمم المتحدة الى كابول دون عرقلة، بتعاون السلطات. |
Les activités de ce sous-programme seront menées en collaboration étroite avec la FAO. | UN | سيجري الاضطلاع بأنشطة هذا البرنامج الفرعي بتعاون وثيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة. |
Le Haut Commissariat travaille en coopération étroite avec les experts et les organisations spécialisées intéressées pour mettre au point ces modules. | UN | وفي سياق وضع هذه المواد، تعمل المفوضية بتعاون وثيق مع ما يتصل بذلك من خبراء متخصصين ومنظمات. |
L'Agenda pour le développement doit promouvoir une coopération internationale plus efficace, susceptible de pallier toutes ces insuffisances. | UN | إن خطة التنمية يجب أن تنهض بتعاون دولي أكثر فعالية، يكون قادرا على معالجة جميع أوجه القصور. |
Ils ont pu le faire grâce à la coopération des forces armées honduriennes, qui interdisaient le passage aux Salvadoriens. | UN | وقد تيسرت المذبحة بتعاون القوات المسلحة الهندوراسية التي منعت القرويين السلفادوريين من الوصول إلى الجانب اﻵخر. |
Ils ont tous deux promis la coopération de leur gouvernement et de leurs autorités afin de le mettre en oeuvre. | UN | وتعهدا بتعاون حكومتيهما والسلطات في بلديهما لتنفيذه. |
Il est indispensable que je bénéficie de la coopération et du soutien actif de la partie chypriote turque. | UN | ومن الضروري أن احظى بتعاون وتأييد فعلي من جانب القبارصة اﻷتراك. |
Toutes ces mesures ont été prises avec la coopération de l'Iraq et ont été menées à bonne fin. | UN | ونُفذت جميع هذه التدابير بتعاون من العراق وكُللت بالنجاح. |
Accueillant favorablement la coopération de tous les États et organisations gouvernementales et non gouvernementales à la poursuite de ces objectifs, | UN | وإذ ترحب بتعاون جميع الدول والحكومات والمنظمات غير الحكومية لبلوغ هذه اﻷهداف، |
Avec l'aide de la coopération multilatérale et bilatérale, le Gouvernement nicaraguayen a entrepris une réforme de l'administration dont la coordination est assurée par le Ministère des finances. | UN | شرعت حكومة نيكاراغوا، بتعاون متعدد اﻷطراف وثنائي، في عملية ﻹصلاح الدولة، تنسقها وزارة المالية. |
Je tiens à vous assurer de la coopération de ma délégation dans l'accomplissement de vos devoirs. | UN | واسمحوا لي بأن أتعهد لكم بتعاون وفدي معكم في تصريف واجباتكم. |
Il travaillera en collaboration avec le secrétariat et soumettra ses recommandations au comité directeur. | UN | ويعمل هذا الفريق بتعاون وثيق مع اﻷمانة ويعرض توصياته على اللجنة التوجيهية. |
Elle devra travailler en conséquent en collaboration étroite avec la future Organisation mondiale du commerce, sur la base de leur complémentarité. | UN | ولذلك يتعين عليه أن يعمل بتعاون وثيق مع منظمة التجارة العالمية المقبلة على أساس تكاملي. |
Ce projet a été réalisé en collaboration étroite avec l'UNRWA. | UN | وقد جرى تنفيذ هذا المشروع بتعاون وثيق مع اﻷونروا. |
i) En examinant les demandes de services contractuels en coopération étroite avec les bureaux fonctionnels; | UN | ' ١ ' استعراض طلبات الخدمات التعاقدية بتعاون وثيق مع المكاتب الفنية؛ |
Le Département travaille en coopération étroite avec le Cabinet du Secrétaire général pour promouvoir une relation plus solide avec le monde des affaires. | UN | وتعمل الإدارة بتعاون وثيق مع المكتب التنفيذي للأمين العام للمساعدة على زيادة تعزيز العلاقة مع مجتمع الأعمال التجارية. |
Enfin, mon pays s'associe à l'appel lancé par d'autres orateurs en faveur d'une coopération accrue dans le domaine des techniques spatiales. | UN | ويضــم بلــدي صوتــه إلى البلدان اﻷخرى في المطالبة بتعاون دولي متزايد في تكنولوجيا الفضاء. |
Elle bénéficie de la collaboration et de l'assistance de spécialistes d'autres bureaux et départements quand cela est nécessaire pour monter des opérations complexes ayant plusieurs composantes. | UN | وهي تحظى بتعاون ومساعدة الاختصاصيين من المكاتب والادارات اﻷخرى حسبما تقتضيه العمليات المعقدة المتعددة اﻷبعاد. |
Point 3. Propositions de coopération et examen des programmes : | UN | البند ٣: المقترحات المتعلقة بتعاون اليونيسيف واستعراضات البرامج: |
Le déminage est effectué essentiellement par l'armée sri-lankaise, avec une collaboration internationale, notamment de l'ONU, qui délivre des certificats de déminage. | UN | ويعد الجيش السريلانكي هو أساساً من أزال الألغام بتعاون دولي شمل إصدار الأمم المتحدة شهادات للمناطق التي أزيلت منها الألغام. |
Il a également rendu hommage au Venezuela pour sa coopération avec les organismes des Nations Unies s'agissant de la protection des droits de l'homme. | UN | ورحبت بتعاون فنزويلا مع وكالات الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان. |
Bahreïn se réjouit de coopérer avec tous les partenaires concernés à Bahreïn et à l'étranger pour atteindre les objectifs qui ont ainsi été définis. | UN | متطلعين في هذا الأمر بتعاون جميع الشركاء ذوي الصلة في الداخل والخارج لتحقيق الأهداف المرجوة من ذلك. |
L'octroi du statut d'observateur à l'ICAPP lui permettrait de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les partis politiques d'Asie. | UN | ومن شأن منح مركز المراقب للمؤتمر أن يسمح بتعاون أوثق بين الأمم المتحدة والأحزاب السياسية في آسيا. |
Ma délégation s'engage à lui prêter son concours dans l'exercice de ses hautes responsabilités. | UN | وأتعهد له بتعاون وفدي معه في اضطلاعه بمسؤوليات منصبه الرفيع. |