Prenant note du rapport du Comité sur sa deuxième session, | UN | إذ يحيط علما بتقرير اللجنة عن دورتها الثانية، |
L'Égypte se félicite du rapport du Comité spécial de la décolonisation. | UN | وقال إن بلده يرحب بتقرير اللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار. |
Le Conseil économique et social prend note du rapport du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur les travaux de la reprise de sa session de 2012. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن دورتها المستأنفة لعام 2012. |
Se félicitant du rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, | UN | ' ' وإذ ترحب بتقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة، |
Dans son dispositif, le projet de résolution prend note du rapport de la Commission mondiale en tant que contribution en vue de parvenir à ce que la mondialisation soit équitable, sans laissés pour compte. | UN | وفي فقرات الديباجة، يأخذ مشروع القرار علما بتقرير اللجنة العالمية كمساهمة في سبيل تحقيق عملية عولمة شاملة ومنصفة. |
Le Conseil économique et social prend note du rapport du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur les travaux de sa session ordinaire de 2012. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن دورتها العادية لعام 2012. |
Le Conseil économique et social prend note du rapport du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur les travaux de la reprise de sa session de 2011. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علماً بتقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن دورتها المستأنفة لعام 2011. |
Le Conseil économique et social prend note du rapport du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur les travaux de sa session ordinaire de 2011. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يحيط علما بتقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن دورتها العادية لعام 2011. |
Le Conseil économique et social prend note du rapport du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur les travaux de la reprise de sa session de 2010. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علماً بتقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن دورتها المستأنفة لعام 2010. |
Le Conseil économique et social prend note du rapport du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur les travaux de sa session ordinaire de 2010. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن دورتها العادية لعام 2010. |
Prenant note du rapport du Comité sur les travaux de sa septième session, | UN | وإذ يحيط علما بتقرير اللجنة عن دورتها السابعة، |
Aux termes du projet de décision V, le Conseil prendrait note du rapport du Comité sur les travaux de sa session ordinaire de 2002. | UN | وبموجب مشروع المقرر الخامس، يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالإحاطة علما بتقرير اللجنة عن دورتها العادية لعام 2002. |
Le Conseil économique et social a pris note du rapport du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur la reprise de sa session de 2000. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن دورتها المستأنفة لعام 2000. |
Il considère que la Conférence souhaite prendre note du rapport du Comité dans son ensemble. | UN | وأضاف قائلاً إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في أن يحيط علماً بتقرير اللجنة الجامعة. |
Le Conseil économique et social prend acte du rapport du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur les travaux de la reprise de sa session de 2006. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن دورتها المستأنفة لعام 2006. |
Le Conseil économique et social prend note du rapport du Comité chargé des organisations non gouvernementales sur les travaux de sa session ordinaire de 2006. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن دورتها العادية لعام 2006. |
Le Conseil général de l'OMC prend note du rapport du Comité du budget, des finances et de l'administration | UN | يحيط المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية علما بتقرير اللجنة المعنية بالميزانية والمالية والإدارة التابعة للمنظمة |
Le Conseil voudra peut-être prendre note du rapport de la Commission permanente sur sa deuxième session et approuver les recommandations contenues dans l'annexe I. | UN | وقد يود المجلس أن يحيط علما بتقرير اللجنة الدائمة عن دورتها الثانية وأن يؤيد التوصيات الواردة في المرفق اﻷول. |
Prenant note du rapport de la Commission pour la sécurité routière mondiale relatif à des routes sûres dans le cadre d'un programme de santé et de développement pour l'après-2015, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اللجنة المعنية بالسلامة على الطرق في العالم عن الطرق المأمونة للجميع كجزء من خطة من أجل النهوض بالصحة والتنمية بعد عام 2015، |
Il se félicite du rapport de la Commission d'enquête indépendante de Bahreïn, bien qu'il ait été informé que sa mise en œuvre avait été considérablement retardée. | UN | وعلى الرغم من ترحيبه بتقرير اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق، فقد تلقى معلومات بأن تنفيذه قد تأخر كثيرا. |
L'Azerbaïdjan accueille avec satisfaction le rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, notamment en ce qui concerne la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وترحب أذربيجان بتقرير اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي للعولمة، وبخاصة فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية. |
Comme le taux recommandé est de 0,001 %, cela ne devrait pas affecter sensiblement le montant des contributions des autres États Membres tel qu'il figure dans les barèmes annexés au rapport du Comité. | UN | وبما أن المعدل الموصى به هو 0.001 في المائة فقط، فلن يكون له تأثير كبير على اشتراكات الدول الأعضاء الأخرى كما هو موضح في الحداول المرفقة بتقرير اللجنة. |
b) Prend note également du rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires;2 | UN | (ب) تحيط علما أيضا بتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()؛ |
La délégation du Bangladesh a pris note des rapports du Comité spécial et du Groupe de travail sur la portée de la protection juridique offerte par la Convention. | UN | 80- وأضاف قائلاً إن وفد بنغلاديش أخذ علماً بتقرير اللجنة الخاصة والفريق العامل بشأن نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية. |
Ce projet sera joint en annexe au rapport de la Commission à l'Assemblée générale. | UN | وذكر أن هذا التوجيه سيرفق بتقرير اللجنة إلى الجمعية العامة. |
Pour chacun de ces sujets, un plan d'étude est annexé au rapport de la CDI. | UN | وأضاف أنه بالنسبة لكل موضوع من هذه المواضيع أرفق مخطط بعناصر الموضوع بتقرير اللجنة. |
Il recommande par conséquent que les deux documents soient annexés au rapport de la Commission sur le point 116 de l'ordre du jour. | UN | ولذلك يوصي المكتب بإرفاق هاتين الوثيقتين بتقرير اللجنة عن البند 116 من جدول الأعمال. |