Elles sont les véritables nomades du plateau et s'aventurent souvent très loin dans les prairies sèches à la recherche d'oasis. | Open Subtitles | بدو الهضبةِ وسَيَعبرونُ مسافاتَ واسعةَ في أغلب الأحيان عبر هذه السهول الجافّة في البحثِ عن الواحاتِ. |
En passant assez de temps avec des nomades, on en vient à apprécier ce qu'on a. | Open Subtitles | اقض وقتاً كافياً مع مجموعة من بدو الفضاء لتدرك قيمة النِعم التي لديك |
Les Jahalin sont une tribu de Bédouins nomades qui n'ont jamais eu de résidence permanente. | UN | وينتمي بدو الجهالين إلى قبيلة من البدو الرُحّل لم يكن لها قط محل إقامة دائم. |
Les Bédouins Jahalin qui vivent près de la colonie étaient transférés afin de permettre la construction d’une nouvelle route de contournement. | UN | ويجري نقل بدو الجهالين الذين كانوا يعيشون قرب المستوطنة لفسح المجال من أجل بناء طريق التفافي جديد. |
Six sur 10 des élèves Bédouins du Néguev abandonnent leurs études, et seulement deux Bédouins du Néguev pour mille obtiennent un diplôme universitaire. | UN | وبصفة عامة يتسرب من المدرسة ستة من كل عشرة تلاميذ بدو في النقب، ولا يحمل درجة جامعية إلا 2 من كل 000 1 من بدو النقب. |
Une voiture israélienne a été attaquée à coups de pierres dans le village de Bidu (district de Ramallah). | UN | ورشقت سيارة اسرائيلية بالحجارة في قرية بدو في منطقة رام الله. |
Et les jours où on n'arrivait à rien semblaient aussi importants que ceux à vouloir démarrer à 4h le matin. | Open Subtitles | والايام التي لم نذهب فيها الى أي مكان لقد بدو هادفين بقدر ماكنا عليه عندما بدأنا رحلتنا بجديه كامله في الرابعة صباحا |
Ce sont de pieux nomades, qui vont de mosquée en mosquée, diffuser leur version de l'Islam dans sa forme la plus pure. | Open Subtitles | إنّهم بدو ورعون ينتقلون من مسجد إلى آخر ناشرين رؤاهم عن الإسلام في صورته الأنقى |
Les nomades de l'Air se détachent des problèmes du monde et atteignent paix et liberté. | Open Subtitles | بدو الهواء فصلوا أنفسهم عن هموم الدنيا ليجدوا الحرية و الأمان |
Au dernier passage de la comète, mon grand-père, le seigneur Sozin, en a profité pour éliminer les nomades de l'Air. | Open Subtitles | عندما أتى المُذنّب آخر مرة جدي زعيم النار سوزن استخدمه ليُبيد بدو الهواء |
La plupart des personnes qui se trouvent près des frontières avec l'Érythrée et l'Éthiopie sont des nomades qui n'ont pas de documents nationaux d'identification et qui se déplacent librement avec leur bétail d'un territoire à l'autre. | UN | ومعظم من يعيشون بالقرب من الحدود مع إريتريا وإثيوبيا بدو رحل لا يحملون أية وثائق هويات وطنية ويتحركون بحرية مع ماشيتهم من منطقة إلى أخرى. |
Les groupes de nomades de Rizeigat, Habbania et Fallata, qui traversaient d'habitude le Soudan du Sud le long des parcours migratoires saisonniers, se sont installés au nord de la frontière du Darfour septentrional (Soudan du Sud). | UN | وقامت مجموعات من بدو الرزيقات والهبانية والفلاتة، الذين كانوا يرتحلون عادة إلى جنوب السودان عبر مسارات الهجرة الموسمية، بالاستقرار شمال الحدود بين ولاية جنوب دارفور وجنوب السودان. |
Les hommes des cavernes, c'était tous des nomades. | Open Subtitles | رجال الكهوف كانوا جميعًا بدو.. |
L'application de la nouvelle loi est difficile aussi en ce qui concerne les 40 000 Bédouins du sud qui vivent dans des régions où il n'y a pas de services de santé permanents. | UN | وتتصل مشكلة إضافية في تطبيق القانون الجديد ﺑ ٠٠٠ ٤٠ شخص من بدو الجنوب يعيشون في مناطق لا توجد فيها خدمات صحية دائمة. |
Par ailleurs, les bulldozers israéliens auraient pénétré sur le site où ont élu domicile des Bédouins de la tribu des Jahalin, sur les hauteurs de Jérusalem-Est. | UN | وفي تطور مستقل، أفادت التقارير أن بلدوزرات إسرائيلية تحركت إلى موقع بيوت بدو الجهالين في هضاب القدس الشرقية. |
Les Bédouins du nord ont le droit de vote pour les élections municipales et élisent leurs représentants aux organes régionaux. | UN | وقال إن بدو الشمال يتمتعون بحق التصويت في الانتخابات البلدية وينتخبون ممثليهم في اﻷجهزة الاقليمية. |
Les Bédouins, et d'autres Arabes, ont aussi été expulsés de la vallée du Jourdain au profit du développement des colonies de peuplement, et leurs points d'eau ont été confisqués. | UN | وكذلك طرد بدو وعرب آخرون أيضا من منطقة نهراﻷردن من أجل توسيع المستوطنات ومصادرة مصادر المياه. |
289. Le 13 juin, les FDI ont imposé un couvre-feu dans les villages arabes de Bidu, de Katana et de Kubeiba à la suite d'une attaque " terroriste " dans le secteur, au cours de laquelle une Israélienne avait été légèrement blessée. | UN | ٩٨٢ - في ٣١ حزيران/يونيه، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر التجول على القرى العربية بدو وقطنة وقبيبة عقب وقوع هجوم " إرهابي " في المنطقة، أصيبت من جرائه امرأة اسرائيلية بجروح طفيفة. |
ii) Il est prévu de construire 750 à 800 unités d'habitation dans la colonie de Har Adar établie sur les terres de Biddo et Qattaneh, au nord-ouest de Jérusalem11; | UN | ' ٢ ' توجد خطط لبناء ما بين ٧٥٠ و ٨٠٠ وحدة سكنية في مستوطنة هار آدار الواقعة على أرض بدو وقطنه شمال غربي القدس)١١(؛ |
554. Le 5 juillet, il a été signalé que des colons de la colonie de peuplement de Maaleh Amos avaient attaqué des membres de la famille d'Odeh Ali Rashaideh du camp Bédouin d'Arabes Rashaideh, situé à proximité, au sud-est de Bethléem. | UN | ٥٥٤ - وفي ٥ تموز/يوليه، ذكر أن مستوطنين من مستوطنة معال أموس قاموا بمهاجمة أفراد أسرة عودة علي الرشايدة بالقرب من مخيم بدو عرب الرشايدة، الذي يقع إلى الجنوب الشرقي من بيت لحم. |