"برية" - Arabic French dictionary

    بَرِيَّة

    noun

    بَرِّيَّة

    adjective

    بَرِّيَّة

    noun

    "برية" - Translation from Arabic to French

    • terrestres
        
    • terrestre
        
    • sauvages
        
    • sol
        
    • tellurique
        
    • sauvage
        
    • routiers
        
    • route
        
    • terre
        
    • terrain
        
    • faune
        
    • telluriques
        
    • voiture
        
    • routier
        
    • Une balade
        
    Récemment, Israël a continué de lancer des attaques militaires terrestres et aériennes dans des zones palestiniennes. UN وفي الفترة الأخيرة، واصلت إسرائيل شن غارات عسكرية برية وجوية على المناطق الفلسطينية.
    Le Soudan du Sud accuse le Soudan d'avoir, à plusieurs reprises, mené des bombardements aériens et des incursions terrestres sur son territoire. UN ووجه جنوب السودان اتهامات إلى السودان، في مناسبات عدة، بإجراء عمليات قصف جوي وشن عمليات برية توغلا في أراضيه.
    Capacité d'interception dans certains postes frontière terrestres et portuaires UN :: قدرات الحظر في حدود برية وموانئ بحرية مختارة
    Au fur et à mesure que les secteurs industriels se sont développés, les déversements et les infiltrations de produits chimiques d'origine terrestre et maritime se sont multipliés. UN وبتوسع قطاعاتنا الصناعية ازداد إغراق وتصريف المواد الكيميائية في البحر من مصادر برية أو بحرية.
    La réclamation présentée mentionne l'obtention de seulement 800 plants en pépinière, la plantation de 800 semences et la collecte de 450 plants sauvages. UN وتبين المطالبة المقدمة بأنه لا يتم إنتاج سوى 800 شتلة في المشتل الواحد، وغرس 800 بذرة، وجمع 450 شتلة برية.
    Les États membres de l'OCI réaffirment leur volonté de fournir immédiatement à la FORPRONU tous les personnels militaires au sol dont elle aurait besoin. UN وتؤكد دول منظمة المؤتمر الاسلامي مجددا استعدادها ﻷن تقدم على الفور الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ما يلزم من قوات برية.
    Les mines terrestres continuent de jouer un rôle important dans la défense des États qui ont de longues frontières sur de terres difficiles et inhospitalières. UN فالألغام الأرضية ما زالت تؤدي دورا هاما في دفاعات الدول التي لها حدود برية طويلة ذات تضاريس جغرافية صعبة وقاسية.
    Il existe partout dans le monde d'importantes réserves terrestres d'ETR qui ne sont pas encore exploitées. UN وتوجد في جميع أنحاء العالم احتياطيات برية يُعتد بها من هذه العناصر ما زال يتعين تطويرها.
    Le Brésil a près de 17 000 kilomètres de frontières terrestres communes avec 10 pays voisins. UN والبرازيل لها حدود برية مشتركة مع ١٠ بلدان مجاورة تصل إلى ٠٠٠ ١٧ كيلومتر.
    Demandes présentées par les Etats en développement producteurs terrestres qui estiment être affectés défavorablement par la UN تقديـم طلبات مـن جانب الدول النامية المنتجة من مصادر برية التي تعتبر نفسها قد تضررت من الانتاج من قاع البحار
    Assistance aux Etats en développement producteurs terrestres susceptibles d'être affectés défavorablement par l'exploitation des gisements de la Zone UN تقديم المساعدة الى الدول النامية المنتجة من مصادر برية التي يحتمل أن تعاني من آثار سلبية بفعل الانتاج من قاع البحار
    Assistance aux Etats en développement producteurs terrestres gravement affectés par l'exploitation UN تقديم المساعـدة الى الدول النامية المنتجة من مصادر برية التي تعاني من آثار سلبية حادة بفعل اﻹنتاج من قاع البحار
    En ce qui concerne les Etats en développement producteurs terrestres de métaux contenus dans les nodules polymétalliques : UN فيما يتعلق بالدول النامية المنتجة من مصادر برية لمعادن موجودة في العقيدات المؤلفة من عدة معادن:
    Depuis le matin du 4 avril 1993, les forces d'agression procèdent à des attaques terrestres sur le front Zeleni-Podravanje-Milici. UN وتشن القوات العدوانية منذ صبيحة ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣ هجومات برية على جبهة زيليني - بودرافانيي - ميليسي.
    Ce faisant, il est tenu dûment compte de la nature et de l'ampleur des problèmes rencontrés par les États en développement producteurs terrestres affectés. UN وفي عمل ذلك يولى الاعتبار الواجب لطبيعة وحجم المشاكل التي تواجهها الدول النامية المنتجة من مصادر برية اللاحق بها الضرر.
    La présence de mines terrestres a été citée comme l'un des principaux obstacles au rapatriement des réfugiés afghans. UN لقد أشير الى وجود ألغام برية باعتباره إحدى أكبر العقبات أمام نجاح اللاجئين اﻷفغان في العودة الى وطنهم.
    Proposition no 19 Former une fonction garde-côtes terrestre UN الاقتراح رقم 19: تشكيل قوة خفر سواحل برية
    Entretien et exploitation de 4 postes à la frontière terrestre et de 4 postes à la frontière maritime UN صيانة وتشغيل أماكن العمل من أربعة مواقع حدودية برية وأربعة مواقع حدودية بحرية
    Je vois aussi une pièce pleine d'animaux sauvages, avec d'authentiques natures et de purs talents. Open Subtitles أرى أيضاً غرفة مليئة بالحيوانات البرية. حيوانات برية بغريزة طبيعية وموهبة صافية.
    Ils se sont poursuivis de façon intermittente avec des attaques au sol dirigées par des soldats, des miliciens et des rebelles, et des bombardements aériens lancés par les Forces armées soudanaises. UN واستمر القتال بصورة متقطعة وشمل هجمات برية شنها جنود ومليشيات ومتمردون، كما وقعت عمليات قصف جوي من جانب القوات المسلحة.
    Nous demeurons préoccupés, cependant, par le fait qu'il n'existe aucun accord international général contraignant sur la pollution d'origine tellurique. UN غير أننا لا نزال نشعر بالقلق لعدم وجود اتفاقات عالمية عامة ملزمة فيما يتعلق بالتلوث من مصادر برية.
    Selon les responsables forestiers de l'État, une fois que l'ours a été tranquillisé, il a été transféré dans une région sauvage. Open Subtitles وفقاً ل مسؤؤلى الغابة الرسمياً اول ما بدء الدب ان يهدأ قد تم نقله إلى منطقة برية
    Des convois routiers ont été organisés chaque semaine à partir de la Guinée. UN وتواصل تشغيل قوافل برية على أساس أسبوعي من غينيا.
    Pour des raisons de sécurité, les mouvements par la route seront restreints, voire supprimés. UN وبسبب الوضع الأمني، لن تجري سوى تحركات برية محدودة، إن أجريت أية تحركات أصلا.
    La responsabilité des pouvoirs publics s'entend notamment d'une planification et d'une gestion rigoureuses des ressources naturelles en air, eau, terre, flore et faune. UN وتشمل هذه المسؤولية تخطيط الموارد الطبيعية من هواء وماء وأرض وحيوانات ونباتات برية وإدارة هذه الموارد بعناية.
    La semi—domestication d'animaux sauvages, tels que l'autruche, le carpincho (cochon d'eau) et l'abeille, gagne du terrain. UN وينتشر حالياً التدجين الجزئي لحيوانات برية مثل النعام والكاربينهو والنحل.
    On s'inquiète de plus en plus de la dégradation de l'environnement marin causée par les activités telluriques. UN وثمة قلق متزايد إزاء تدهور البيئة البحرية من جراء أنشطة برية المنشأ.
    Puis, un jour, on ferait une virée en voiture, je conduirais, je serais fatiguée et, à contrecœur, j'accepterais de te passer le volant. Open Subtitles وربما بعد ذلك سوف نقوم بعمل رحلة برية معاً وعندها ساقود انا وبعدها سـ اشعر بالتعب ولن استطيع القيام بالأمر
    Il y a aussi une liaison routière entre Batoumi (Géorgie) et le réseau routier turc. UN وهناك أيضا وصلة برية جنوب باطومي في جورجيا تمتد الى شبكة الطرق البرية التركية.
    Je suis qui je suis à cause d'Une balade en auto. Open Subtitles أصبحت الرجل الذي أنا عليه بسبب رحلة برية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more