"بسببه" - Translation from Arabic to French

    • à cause de lui
        
    • grâce à lui
        
    • pour ça
        
    • par sa faute
        
    • de sa faute
        
    • à cause d'
        
    • à cause de ça
        
    • A cause de lui
        
    • imputable
        
    • cette maladie
        
    • meurent
        
    • orphelins
        
    • à l'origine
        
    • mortalité dues
        
    Tous les jours, je regarde le bureau et la chaise de mon équipière, qui est plus là à cause de lui. Open Subtitles في كل يوم أنظر عبر مكتب وأرى الكرسي حيث اعتادت شريكي الجلوس وهي لم تعُد هنا بسببه
    J'aimais deux personnes que j'ai perdues à cause de lui. Open Subtitles أحببت شخصين في هذا العالم وخسرتهما كلاهما بسببه
    Mais à cause de lui, la police est tombée en léthargie. Open Subtitles أقول هذا فقط لأن بسببه أصبح قسم الشرطة متكاسلاً
    Ce que je sais, c'est que grâce à lui, je n'ai plus honte d'être flic. Open Subtitles لكني أعرف أني بسببه لم أعد خجلة من كوني شرطية بعد الآن
    Pour un temps, elle a suivi une thérapie pour ça. Open Subtitles لفترة من الزمن يذهب لرؤية طبيب نفسي بسببه
    Il entendait les cris des détenus des cellules voisines et les policiers lui disaient que son frère était lui aussi détenu et qu'il subissait les mêmes traitements par sa faute. UN وكان صاحب الشكوى يسمع صرخات المحتجزين في الزنزانات المجاورة، وأُبلغ بأن شقيقه احتجز أيضاً، ويتعرض لنفس المعاملة بسببه.
    Non, je ne peux pas. Je ne peux plus rien voir à cause de lui. Open Subtitles لا , لا أستطيع لا أستطيع رؤية أي شيء بسببه
    J'ai été piégé ici pendant dans des années, souffrant et malheureux à cause de lui. Open Subtitles بقيتُ عالقاً هنا لسنوات بائساً ومعذّباً بسببه
    Je viens de passer six heures en salle d'op à cause de lui. Open Subtitles لقد قضيتُ 6 ساعات في غرفة العمليّات بسببه
    Mais la 51 n'est plus la 51 maintenant, et c'est à cause de lui. Open Subtitles ولكن 51 ليس 51 في الوقت الراهن، ومن بسببه.
    Le bug oblige le programme à s'adapter, à évoluer en quelque chose de nouveau à cause de lui. Open Subtitles الخطأ البرمجي يجبر البرنامج على التكيف أن يتطور لشيء جديد بسببه
    Je l'ai gardé pour moi jusqu'à ce que je ... je mette cette arme sur ma tête à cause de lui, à cause de ce qu'il m'a fait. Open Subtitles ..أبقيت كل هذا لنفسي إلى أن وضعت ذلك المسدس على رأسي بسببه بسبب ما فعله بي
    Nous sommes dans le chaos à cause de lui, sur un million de niveaux différents. Open Subtitles نحن في هذه الفوضى بسببه من كافّة الاتّجاهات والمناحي.
    Aujourd'hui, honnêtement, je suis vivant grâce à lui. Open Subtitles و يمكنني أن أقول بصدق أنني اليوم حي بسببه
    Savez-vous combien de femmes écrivaines ont eu une carrière grâce à lui, combien de petites filles à travers le monde ont appris à lire grâce à sa fondation ? Open Subtitles هل تعلمين كم عدد النساء الكاتبات اللاتي يعملن بسببه كم عدد الفتيات الصغار حول العالم
    grâce à lui, ils ont identifié l'homme qui a essayé de me tuer. Open Subtitles بسببه, استطاعوا أن يكتشفوا الشخص الذي حاول قتلي
    Ce n'est pas pour ça que je t'ai fait venir, Santos. Open Subtitles هذا ليس السبب الذي استدعيتك هنا بسببه يا سانتوس
    Il entendait les cris des détenus des cellules voisines et les policiers lui disaient que son frère était lui aussi détenu et qu'il subissait les mêmes traitements par sa faute. UN وكان صاحب الشكوى يسمع صرخات المحتجزين في الزنزانات المجاورة، وأُبلغ بأن شقيقه احتجز أيضاً، ويتعرض لنفس المعاملة بسببه.
    Je t'ai promis que je te sortirai d'ici. Chaque jour que tu passes ici, c'est de sa faute... Open Subtitles لقد وعدتك أني سأخرجك من هنا، كل يوم قضيته هنا كان بسببه
    Ouais, mais on ne peut la garder. Trois personnes sont mortes à cause d'elle. Open Subtitles حسناً، لانستطيع الأحتفاظ به ثلاث أشخاص ماتوا بسببه
    Et comme toutes les personnes que j'aime sont mises en danger à cause de ça, c'est à moi de l'arranger. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين , كل شخص أهتم به أصبح عرضة للخطر بسببه فمن مسئوليتي أن أصلح الأمر
    A cause de lui, Dixon a accédé aux informations. Open Subtitles لم أنجح.بسببه, ديكسون حصل على المعلومات.
    La désertification est, à l'échelle mondiale, un processus de dégradation écologique essentiellement imputable à l'homme, par lequel des sols bioproductifs sont rendus improductifs. UN والتصحر هو عملية يقوم بها الانسان، أساسا، في جميع أنحاء العالم وتؤدي الى التدهور الايكولوجي الذي تتحول بسببه اﻷراضي ذات الانتاج الحيوي، اقتصاديا، الى أراض غير منتجة.
    À ce jour, plus de 65 millions de personnes ont été contaminées par le VIH, plus de 25 millions sont mortes du sida et, en Afrique subsaharienne, près de 1 enfant sur 20 a été rendu orphelin par cette maladie. UN فحتى تاريخه، أصيب بفيروس نقص المناعة البشرية ما يربو على 65 مليون شخص، ومات بسببه 25 مليون شخص، وفي أفريقيا جنوب الصحراء يتيتم طفل واحد من كل 20 طفلا تقريبا بسبب الإيدز.
    Chaque année, il y a davantage de gens qui meurent du VIH/sida, et le nombre de séropositifs ne cesse de croître. UN ففي كل سنة يموت بسببه المزيد من الناس، وأولئك الذين يعيشون وهم مصابون به يزدادون باستمرار.
    On estime par conséquent qu’en l’an 2000 on dénombrera environ 2 400 000 victimes du sida et entre 750 000 et 1 000 000 orphelins. UN ولذا يقدر أنه بحلول عام ٢٠٠٠ سيبلغ عدد ضحايا الايدز نحو ٢ ٤٠٠ ٠٠٠ وأنه سيتيتم بسببه مابين ٧٥٠ ٠٠٠ و ٠٠٠ ٠٠٠ ١ طفل.
    En Europe, l'héroïne demeure la première drogue à l'origine des demandes de traitement de la toxicomanie. UN ولا يزال الهيروين المخدر الرئيسي الذي بسببه يلتمس المرضى علاج إدمان المخدرات في أوروبا.
    Une des orientations stratégiques consiste par exemple à réduire la morbidité et la mortalité dues au cancer du col de l'utérus. UN وعلى سبيل المثال، تمثلت إحدى الخطط الاستراتيجية في خفض معدل إصابة النساء بمرض سرطان عُنق الرحم ومعدل وفاتهن بسببه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more