Leurs droits doivent être protégés conformément aux dispositions du Traité international sur les ressources phytogénétiques. | UN | وأضاف أنه يتعين حماية حقوقهم وفقا للمعاهدة الدولية بشأن الموارد الجينية النباتية. |
Suivi, évaluation et rapports sur les ressources forestières et rationalisation des rapports forestiers nationaux | UN | الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن الموارد الحرجية وتبسيط التقارير الوطنية المتعلقة بالغابات |
Les mesures de confiance sont bien accueillies, de même que l'entente relative à la tenue à Genève d'une réunion de haut niveau sur les ressources naturelles. | UN | وتحظى تدابير بناء الثقة بالترحيب، وكذلك اتفاق عقد اجتماع رفيع المستوى في جنيف بشأن الموارد الطبيعية. |
Recommandations concernant les ressources autres que celles affectées à des postes | UN | التوصيات بشأن الموارد الإضافية غير المتعلقة بالوظائف |
Recommandation concernant les objets de dépense autres que les postes | UN | توصية بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف |
Figure 7: Questions relatives aux ressources humaines mentionnées par les fonctionnaires de l'UNODC | UN | الشكل 7: القضايا التي أشار إليها العاملون في المكتب بشأن الموارد البشرية |
sur le Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture, | UN | حول المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de renseignements précis sur les ressources affectées à l'enfance dans l'État partie. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات محددة بشأن الموارد المرصودة للطفولة في الدولة الطرف. |
On attend du roman illustré qu'il fournisse des informations sur les ressources de type juridique pour les victimes de viols. | UN | ومن المتوقع أن توفر هذه الرواية المصورة معلومات بشأن الموارد القانونية المخصصة لضحايا الاغتصاب. |
Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture | UN | المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة |
:: Projet sur les ressources génétiques, l'accès à ces ressources et le partage des avantages. | UN | :: مشروع بشأن الموارد الجينية والوصول إليها وتقاسم منافعها. |
On dispose rarement de données sur les ressources disponibles pour être investies dans les aspects de l'épidémie liés à l'égalité des sexes. | UN | ونادرا ما تتوافر بيانات بشأن الموارد المتاحة للاستثمار في الأبعاد المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للوباء. |
Il sera en outre crucial d'engager un débat global sur les ressources requises pour établir et maintenir une combinaison optimale entre ces deux priorités. | UN | وسيكون النقاش الشامل بشأن الموارد اللازمة محوريا لتحديد المزيج الأمثل بين هاتين الأولويتين. |
Par ailleurs, des données fiables sur les ressources forestières généralement nécessaires à la définition de priorités d'action faisaient également défaut. | UN | وأضاف قائلا إن هناك غيابا لبيانات موثوق بها بشأن الموارد الحرجية التي عادة ما تدعو الحاجة إليها لتحديد أولويات العمل. |
Des textes sur les ressources génétiques et les savoirs traditionnels ont été communiqués à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وأحيل إلى الجمعية العامة للنظر في وقت سابق أيضا نصان بشأن الموارد الجينية والمعارف التقليدية. |
L’ISO pourrait également donner des conseils concernant les ressources disponibles pour former les fonctionnaires de l’ONU chargés d’élaborer et de mettre en œuvre les mesures environnementales internes. | UN | ويمكن أيضاً التماس المشورة من المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس بشأن الموارد الممكنة لتدريب موظفي الأمم المتحدة المعنيين بوضع وتنفيذ التدابير البيئية الداخلية. |
Il a souligné les conclusions les plus récentes du Groupe d'experts concernant les ressources naturelles et les diamants. | UN | وأبرز السفير آخر ما خلص إليه فريق الخبراء بشأن الموارد الطبيعية والماس. |
Les recommandations du Comité consultatif concernant les ressources des missions politiques spéciales figurent à la section III du présent document. | UN | وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الموارد المخصصة للبعثات السياسية الخاصة في الفرع الثالث أدناه. |
Recommandations concernant les objets de dépense autres que les postes | UN | توصيات بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف |
Décision 2/2. Recommandations relatives aux ressources minérales devant être présentées à la Commission du développement durable | UN | المقرر ٢/٢ - التوصيات التي ستقدم إلى لجنة التنمية المستدامة بشأن الموارد المعدنية |
On est toutefois préoccupé au sujet des ressources qui seront nécessaires à ce transfert. | UN | ومع ذلك، هناك قلق بشأن الموارد التي تتطلبها عملية النقل هذه. |
Les méthodes de planification stratégique sont encouragées et on étudiera des systèmes de gestion reliant les décisions en matière de ressources aux résultats des programmes. | UN | وينبغي بحث مسألة استخدام نظم اﻹدارة التي تربط القرارات المتخذة بشأن الموارد البرنامجية بالنتائج. |
Remplacer le tableau relatif aux ressources humaines qui se trouve à la page 3 par le tableau ci-après : | UN | يستعاض عن الجدول الوارد بشأن الموارد البشرية بما يلي: |
Prestation efficace et efficiente de services opérationnels continus dans le domaine des ressources humaines. | UN | :: توفير خدمات عملياتية مستمرة بشأن الموارد البشرية بكفاءة وفعالية. |
Un budget n'est pas un décompte des dépenses engagées; c'est une décision relative aux ressources disponibles au cours d'une période donnée. | UN | فالميزانية ليست حساباً استعادياً للمصروفات؛ بل هي قرار بشأن الموارد المتاحة أثناء فترة بعينها. |
Les États Membres auraient la possibilité d'indiquer leurs intentions en ce qui concerne les ressources à mobiliser au cours de cette période. | UN | وستكون الدول اﻷعضاء في وضع يسمح لها بأن تكشف عن نواياها بشأن الموارد في إطار زمني من هذا القبيل. |
Il recommande l'approbation du montant proposé pour les objets de dépense autres que les postes au bénéfice du Registre des dommages des Nations Unies. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف لسجل الأمم المتحدة للأضرار. |
En pratique, une solution de compromis sera généralement adoptée : un petit risque pour les ressources exploitées devra être accepté en échange de la possibilité de nourrir et de faire vivre des êtres humains. | UN | وعلى صعيد الممارسة، ستنشأ عادة عملية من عمليات المعادلة؛ مما يعني قبول قدر ضئيل من اﻷخطار بشأن الموارد موضع الاستغلال إزاء احتمال توفير اﻷغذية وسبل التعيش للسكان. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation de la proposition du Secrétaire général relative aux objets de dépense autres que les postes. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف. |