"بشيء" - Translation from Arabic to French

    • quelque chose
        
    • rien
        
    • truc
        
    • une
        
    • quoi
        
    • à
        
    • choses
        
    • vous
        
    • te
        
    • faire
        
    • ce
        
    • façon assez
        
    • manière assez
        
    • quelque peu
        
    • un peu
        
    Ses attentes ne diffèrent en rien de celles de la jeune mère de Haïti qui nous a calmement supplié de faire quelque chose. UN وتوقعاتها لا تختلف عن توقعات الأم الشابة في هايتي، التي نسمع في كلماتها الهادئة مناشدة بالقيام بشيء ما.
    Et qu'elle n'appartient pas à ce monde Et veulent faire quelque chose à son propos. Open Subtitles الذين يعتقدون أنّه لا ينتمي لهذا العالَم و ينوون القيام بشيء حياله
    Je veux que nous ayons quelque chose en commun, être inquiet, fier et apprécier quelque chose qui sera à nous deux. Open Subtitles اريد ايضاً ان نحب معاُ شيئاً ما نقلق و نفخر و نستمتع بشيء ينتمي الينا نحن الاثنين
    rien ne doit venir affaiblir l'autorité de l'Agence à cet égard. UN وينبغي عدم القيام بشيء يؤدي إلى تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد.
    rien ne doit venir affaiblir l'autorité de l'Agence à cet égard. UN وينبغي عدم القيام بشيء يؤدي إلى تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد.
    Je vote contre, les gens ne devraient pas avoir à être partout à la fois, parfois on a besoin de faire son propre truc. Open Subtitles أصوت بلا، لا يجب أن يكون الناس في كل مكان بنفس الوفت أحيانا نكون بحاجة للقيام بشيء خاص بنا
    Hé, écoutes, tu sais, Mama m'a dit quelque chose, et je voulais juste vérifier avec toi. Open Subtitles اسمعي، كما تعلمين لقد أخبرتني أمك بشيء وكنت أريد أن اتأكد من هذا
    Tamsin pourrait se rappeler. D'accords? Et d'ailleurs, Hale veut te parler de quelque chose. Open Subtitles قد تتذكر تامزين شيئا و بالإضافة هايل يريد أن يخبرك بشيء
    Surtout quand elle est attachée à quelque chose d'aussi joli. Open Subtitles خاصةً وهي ملتصقة بشيء جميل كهذا حلزونان متكلّمان
    Tout le monde sera fier d'avoir accompli quelque chose, alors que rien ne changera. Open Subtitles الجميع سيقول، رائع قمنا بشيء ما، لكن بالحقيقة هو لا شيء.
    Non je pense qu'on doit faire quelque chose de plus grand pour te célébrer, pas juste quelque steak avec notre gang. Open Subtitles لا , أعتقد أننا في حاجة للقيام بشيء كبير لنحتفل بكِ ليس مجرد عشاء البفتيك مع المجموعة
    Ils mettraient quand même quelqu'un en prison pour avoir penser quelque chose de mal. Open Subtitles انهم كانوا يضعون شخص ما في السجن لمجرد تفكيره بشيء سيء
    J'ai l'impression d'être coincé dans quelque chose. On y va ? Open Subtitles يبدو أني علقت بشيء ما هلا بدأنا بالسحب ؟
    Renoncer au dialogue ne ferait rien pour promouvoir les droits de l'homme. UN وإن عدم مواصلة الحوار لن يساهم بشيء في تعزيز حقوق الإنسان.
    Tu ne fais rien, tu ne dis rien, tu n'admets rien. Open Subtitles لا تقل شيئاً، لا تفعل شيئاً، لا تعترف بشيء.
    Tu es l'avocat de Lavon Hayes, et comme tel, je veux que tu t'assures que je ne fais rien d'illégal. Open Subtitles انا جورج تاكر انت محامي ليفون هايز انا بحاجة لمعرفة انني لا اقوم بشيء غير قانوني
    Tu crois vraiment que je laisserais un tel truc se mettre entre nous ? Open Subtitles هل حقاً تعتقد بأنني سأسمح بشيء كهذا ان يحدث ويقف بيننا
    Cela prouve sans l'ombre d'un doute que la Croatie, promettant une chose, fait exactement le contraire dans la pratique. UN وذلك يبرهن، بما لا يدع مجالا للشك، على أن كرواتيا تتعهد بشيء بينما تفعل في الحقيقة عكسه تماما.
    Très bien, doucement. Ne pense à rien d'autre. à quoi tu pensais en lui disant Open Subtitles حسنا أهدئي لا تفكري بشيء ماذا بحق الجحيم كنت تضنين انكِ فاعله
    Les règlements en matière de passation des marchés devraient donc traiter de manière détaillée ces risques et les mesures à prendre pour les atténuer. UN ومن ثمّ ينبغي أن تتناول لوائح الاشتراء هذه المخاطر وتنص على التدابير المناسبة للحدّ من تأثيرها بشيء من التفصيل.
    C'est dur pour moi de vivre chaque jour des choses extraordinaires... et de le reconnaître. Open Subtitles اعتقدت انه من الصعب أن احظ بشيء رآئع كل يوم وأن اميزه
    Bienvenue dans cette ville antique de Syrte dont je n'ai pu vous donner qu'un bref aperçu historique. UN فمرحبا بكم في هذه المدينة التاريخية، التي عرفتكم بشيء قليل من تاريخها. نحن باسمكم باسم الأخوة العرب.
    ce droit n'existe pas dans tous les systèmes juridiques mais le Tribunal l'a reconnu dans sa jurisprudence avec certaines restrictions. UN وهذا الحق لا يوجد في سائر النظم القانونية ومع ذلك تم إقراره في السوابق القضائية للمحكمة بشيء من القيود.
    En ce qui concerne les sûretés sans dépossession, on a fait remarquer que leur traitement en cas d'insolvabilité devrait être examiné de façon assez détaillée. UN وفيما يتعلق بالحقوق الضمانية غير الحيازية، لوحظ أن معالجتها في حالة الاعسار تحتاج إلى المناقشة بشيء من التفصيل.
    Il a examiné le sujet de manière assez détaillée. UN وقد نظرت اللجنة الاستشارية في هذه المسألة بشيء من التفصيل.
    Il est quelque peu perplexe étant donné qu'ils ont déjà exprimé leur appui général au document officieux. UN وبما أنهم سبق أن أعربوا عن تأييدهم العام للورقة الغفل، فهو يشعر بشيء من الحيرة.
    Mon trésor, as-tu pensé à aller dans une direction un peu plus romantique ? Open Subtitles اجل يا عزيزي ولكن هل فكرت ان تقوم بشيء رومانسي اكبر؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more