Saint-Marin, comme tant d'autres pays, croit en un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وتؤمن سان مارينو، شأنها شأن بلدان أخرى كثيرة، بعالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous marchons pour l'égalité, prions pour la paix et dansons pour un monde meilleur. | UN | وها نحن نسير طلبا للمساواة، ونصلي من أجل السلام، ونرقص مستبشرات بعالم أفضل. |
Ensemble, nous pouvons réaliser le rêve d'un monde plus proche que jamais des idéaux consacrés dans la Charte des Nations Unies il y a plus de 50 ans. | UN | ومعا نستطيع أن نحقق الحلم بعالم يقترب بدرجة أكبر من أي وقت مضى من المثل العليا التي حددها الميثاق منذ أكثر من ٥٠ سنة. |
Mon mari a revé d'un monde ou chaque femme pourrait être aussi belle qu'elle le voudrait. | Open Subtitles | حلم زوجي بعالم حيث يمكن لأية امرأة أن تكون جميلة بقدر ما تريد |
L'humanité a, de tout temps, nourri l'utopie d'un monde dans lequel l'homme ne serait plus un loup pour l'homme et où régnerait la paix, la justice et l'équité. | UN | إن البشرية طالما راودها الحلم الطوباوي بعالم فيه لا يكون اﻹنسان خطرا على أخيه اﻹنسان، ويسوده السلم والعدالة واﻹنصاف. |
L'euphorie d'un monde enfin en paix n'a malheureusement pas été universelle. | UN | إن نشوة الفرح بعالم يعمه السلام أخيرا لم تكن، لﻷسف، شاملة. |
Conformément à la foi que nous avons en un monde exempt d'armes nucléaires, la décharge des déchets ne doit pas être encouragée. | UN | واتساقا مع إيماننا بعالم خال من اﻷسلحة النووية، يتعين عدم تشجيع دفن النفايات في المحيط الهادئ. |
Afin d'éviter à jamais la menace de guerre nucléaire à l'humanité et d'atteindre graduellement l'objectif de créer un monde sans armes nucléaires, voilà ce que le Gouvernement chinois préconise. | UN | وبغية تخليص اﻹنسانية نهائيا من تهديد نشوب حرب نووية والتبشير بعالم خال من اﻷسلحة النووية تقترح الحكومة الصينية ما يلي. |
Le Kenya reste attaché à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وتظل كينيا ملتزمة بعالم خال من الأسلحة النووية. |
Elle souligne que son pays est très attaché à un monde qui serait exempt d'armes nucléaires et qu'il est donc soucieux de prendre des mesures concrètes à cette fin. | UN | وأكدت على التزام بلدها بعالم بدون أسلحة نووية وباتخاذ خطوات ملموسة صوب ذلك الهدف. |
Elle souligne que son pays est très attaché à un monde qui serait exempt d'armes nucléaires et qu'il est donc soucieux de prendre des mesures concrètes à cette fin. | UN | وأكدت على التزام بلدها بعالم بدون أسلحة نووية وباتخاذ خطوات ملموسة صوب ذلك الهدف. |
Les idéaux et les principes de l'ONU sont, aujourd'hui plus que jamais, le plus sûr espoir d'un monde plus prospère et plus équitable. | UN | إن مثل الأمم المتحدة ومبادئها تمثل اليوم، أكثر من أي وقت آخر، الأمل الوطيد بعالم أكثر ازدهارا وإنصافا. |
Il y a 40 ans de cela, le Président John F. Kennedy prédisait un monde dans lequel 25 États seraient dotés d'armes nucléaires. | UN | وقبل 40 عاما، تنبأ الرئيس جون ف. كندي بعالم تحوز فيه 25 دولة أسلحة نووية. |
À la fin de la guerre froide, nous espérions tous que les futures générations pourraient profiter d'un monde où les affaires internationales seraient caractérisées par la coopération plutôt que les conflits. | UN | في نهاية الحرب الباردة، راودنا جميعا الأمل في أن تتمكن أجيال المستقبل من التمتع بعالم يكون فيه التعاون بدلا من الصراع السمة التي تتصف بها الشؤون الدولية. |
En signant la Convention, Israël a fait apparaître ses conceptions morales et son attachement à un monde exempt d'armes chimiques. | UN | لقد برهنت إسرائيل، بتوقيعها على الاتفاقية على رؤيتها الأخلاقية والتزامها بعالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
Tant que nous n'aurons pas inversé cette situation, nous ne pourrons promettre à nos enfants un monde digne d'eux. | UN | وما لم يعكس مسار هذه الأوضاع، لن يتسنى لنا وعد أطفالنا بعالم مناسب لهم. |
Aucune nation qui se respecte n'abandonnerait volontairement sa souveraineté pour l'illusion d'un monde meilleur, alors que tous les signaux émis par ce nouveau monde sont destructifs et négatifs. | UN | فلا يمكن لأمة تحترم نفسها أن تتخلى طواعية عن سيادتها من أجل التوهم بعالم أفضل، عندما تكون جميع المؤشرات الصادرة عن هذا العالم الجديد الشجاع هدامة وسلبية. |
En tant que père et que grand-père, je rêve d'un monde meilleur pour mes enfants et les enfants de mes enfants. | UN | وبصفتي والدا، وجدّا، أحلم بعالم أفضل لأبنائي وأحفادي. |
La liberté d'association sous-tend la réalisation des autres droits de l'homme, en particulier ceux qui se rapportent au monde du travail. | UN | وتشكل حرية تكوين الجمعيات أساس إعمال حقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الحقوق المتعلقة بعالم العمل. |
Tout d'abord, si nous comparons le monde de 1949 à celui d'aujourd'hui, nous constatons que l'autorité de l'Assemblée générale a progressivement diminué. | UN | أولا، إذا قارنا عالم 1949 بعالم اليوم، سنجد أنه حدث تناقص تدريجي في سلطة الجمعية العامة. |
Mais dites-moi, pourquoi devrai-je avoir confiance en un scientifique fou et irradié avec une oreille qui ressemble à Elvis ? | Open Subtitles | ولكن قل لي، لماذا يجب أن أثق بعالم مجنونا مثلك وأذنك التي تبدو مثل الفيس؟ |
Leur relation avec le monde non autochtone reste inchangée pour l'essentiel. | UN | فما زالت العناصر الأساسية لعلاقتها بعالم الشعوب غير الأصلية على حالها دون تغيير. |