Nous ne pouvons prétendre qu'après toutes ces années de dur labeur, les nobles objectifs de la Déclaration universelle aient été réalisés. | UN | ولا يسعنا أن ندعي بأن اﻷهداف النبيلة لﻹعلان العالمي قد تحققت بعد كل هذه السنوات من العمل الجاد. |
L'arrestation et le procès de M. Milosević après toutes ces années justifient pleinement la création du TPIY. | UN | وإن اعتقال ومحاكمة ملوسفيتش، أخيرا، بعد كل هذه السنين، يبرر تماما إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Et après toutes ces années, il m'en a offert un autre. | Open Subtitles | والان بعد كل هذه السنوات لقد اعطاني واحدة اخرى |
Il t'a dit pourquoi il te contactait après tant d'années ? | Open Subtitles | هل اخبركِ لماذا اتصل بكِ بعد كل هذه السنوات؟ |
après tout ce temps, de continuer à espérer, de penser que si je tiens à lui, peut-être qu'à un moment j'ai tenu à toi. | Open Subtitles | بعد كل هذه المدة في مواصلة الامل , والتفكير إن كنتُ أهتم لأجله ربما عند لحظة معينة إهتَممتُ لاجلك |
Et maintenant, après toutes ces années, il est devenu un homme meilleur en prison qu'il n'a jamais il été ici. | Open Subtitles | و الآن بعد كل هذه السنوات لقد أصبح رجلا أفضل في السجن مما كان عليه خارجه |
après toutes ces années de dur labeur, tout ce qu'ils avaient abandonné, la seule chose à laquelle je pensais était de récupérer l'argent. | Open Subtitles | بعد كل هذه السنين من العمل المضني كل ما تخلوا عنه الشئ الوحيد الذي بامكاني التفكير في فعله |
On avait enfin la chance de retravailler ensemble avec Zane après toutes ces années, et voilà que ça arrive. | Open Subtitles | أنا وهو أيضاً نحصل على فرصة للعمل معاً بعد كل هذه السنوات ثم يحدث هذا |
Je veux dire, qui suis-je pour revenir après toutes ces années et juste la récupérer ? | Open Subtitles | أعني ، من أكون حتى أعود بعد كل هذه السنين واستعيدها هكذا ببساطة؟ |
Quelque chose cloche, tu m'accuses. après toutes ces années, où est la confiance ? | Open Subtitles | إن حدث خطأ ما تلومني أين الثقة بعد كل هذه السنوات؟ |
Je pensais qu'après toutes ces années, tu voudrais avoir ta revanche. | Open Subtitles | أعتقد بعد كل هذه السنوات أنك أردت ان تتعادل |
après toutes ces années, les gens savaient que j'avais une famille. | Open Subtitles | بعد كل هذه السنوات الجميع يعلم انني رجل عائله |
Allons-nous vraiment cesser de nous déplacer... après toutes ces années ? | Open Subtitles | هل ستتوقف حقاً عن الإنتقال بعد كل هذه الأعوام؟ |
Qui mettrait ma tête à prix après toutes ces années ? | Open Subtitles | من سيضع جائزة على رأسي بعد كل هذه السنوات؟ |
Alors, pourquoi demandes-tu à me revoir après toutes ces années ? | Open Subtitles | إذن, لماذا طلبت رؤيتي مجددا بعد كل هذه السنوات؟ |
après toutes ces années je peux toujours lire tes pensées. | Open Subtitles | بعد كل هذه السنوات، مازال يمكنني قراءة أفكاركِ |
J'arrive pas à croire que je vais enfin te voir jouer dans un jeu pro après toutes ces années. | Open Subtitles | لا أُصدق أني أخيراً سأتمكن من رؤيتك تلعب في مبارة محترفين بعد كل هذه السنوات |
Il nous faut donc maintenant, après tant d'années, présenter de nouveau à la Commission un bilan-matières de ces ogives en procédant à l'excavation des fragments. | UN | وعلينا اﻵن بعد كل هذه السنوات أن نثبت للجنة الخاصة من جديد الموازنة الكاملة لهذه الرؤوس من خلال استخراج البقايا من تحت اﻷرض. |
On ne peut la transformer après tant d'années en un instrument de non—prolifération. | UN | ولا يمكن تحويلها بعد كل هذه السنوات إلى اتفاقية لعدم الانتشار. |
après tout ce temps, tu ne la connais toujours pas ? | Open Subtitles | بعد كل هذه المدة معها ، الا زلت تجهل حقيقتها ؟ |
Après tous ces cours de journalisme, j'ai créé un blog. | Open Subtitles | بعد كل هذه الصحافة الطبقات، والحوار الاقتصادي الاستراتيجي بلوق. |
On fait croire qu'après des années, on baise comme au premier jour? | Open Subtitles | بعد كل هذه السنوات من الزواج، لا أحد يضاجع كما في الأيام الأولى. |
Aprés toutes ces années, vous osez me tourner le dos. | Open Subtitles | بعد كل هذه السنوات معاً، تنقلبين عليّ الآن |
À la suite de toutes ces étapes, l'équipe mixte du CCLAM et du Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies est déployée pour une dernière certification du travail réalisé. | UN | ويوضح الطلب أيضاً أنه بعد كل هذه الخطوات، يُنشر فريق مشترك بين المركز الكونغولي لمكافحة الألغام ومركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام من أجل إجازة العمل نهائياً. |
La délégation de la Palestine forme des voeux ardents pour que le projet de résolution soit adopté à l'unanimité, à l'Assemblée générale, et que le peuple palestinien voie bientôt se réaliser, après tant de souffrances, ses aspirations à la liberté et à l'indépendance. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بالاجماع في الجمعية العامة، وأن يحقق الشعب الفلسطيني عاجلا طموحاته في الحرية والاستقلال بعد كل هذه المعاناة. |
J'ai vu Lance pendant le traitement de son cancer, mais après toutes les années, les hauts, les bas, il n'y avait plus rien entre nous. | Open Subtitles | لقد رأيته من خلال علاج السرطان لكن بعد كل هذه السنوات المرتفعات المنخفضات لم يعد أي منا يملك شيئاً لقد أصبح كل شيء ودي |
Elle est encore en état de bouger après tout ça ? | Open Subtitles | انها مازالت تستطيع الحركة بعد كل هذه الاصابات البليغة |
Après tout ces mois de groupe, j'ai enfin résisté à Hector. | Open Subtitles | أخيراً بعد كل هذه الأشهر وقفت ضد (هيكتور) |