"بعد كل هذه" - Traduction Arabe en Français

    • après toutes ces
        
    • après tant d'
        
    • après tout ce
        
    • Après tous ces
        
    • après des
        
    • Aprés toutes ces
        
    • suite de toutes ces
        
    • après tant de
        
    • après toutes les
        
    • après tout ça
        
    • Après tout ces
        
    Nous ne pouvons prétendre qu'après toutes ces années de dur labeur, les nobles objectifs de la Déclaration universelle aient été réalisés. UN ولا يسعنا أن ندعي بأن اﻷهداف النبيلة لﻹعلان العالمي قد تحققت بعد كل هذه السنوات من العمل الجاد.
    L'arrestation et le procès de M. Milosević après toutes ces années justifient pleinement la création du TPIY. UN وإن اعتقال ومحاكمة ملوسفيتش، أخيرا، بعد كل هذه السنين، يبرر تماما إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Et après toutes ces années, il m'en a offert un autre. Open Subtitles والان بعد كل هذه السنوات لقد اعطاني واحدة اخرى
    Il t'a dit pourquoi il te contactait après tant d'années ? Open Subtitles هل اخبركِ لماذا اتصل بكِ بعد كل هذه السنوات؟
    après tout ce temps, de continuer à espérer, de penser que si je tiens à lui, peut-être qu'à un moment j'ai tenu à toi. Open Subtitles بعد كل هذه المدة في مواصلة الامل , والتفكير إن كنتُ أهتم لأجله ربما عند لحظة معينة إهتَممتُ لاجلك
    Et maintenant, après toutes ces années, il est devenu un homme meilleur en prison qu'il n'a jamais il été ici. Open Subtitles و الآن بعد كل هذه السنوات لقد أصبح رجلا أفضل في السجن مما كان عليه خارجه
    après toutes ces années de dur labeur, tout ce qu'ils avaient abandonné, la seule chose à laquelle je pensais était de récupérer l'argent. Open Subtitles بعد كل هذه السنين من العمل المضني كل ما تخلوا عنه الشئ الوحيد الذي بامكاني التفكير في فعله
    On avait enfin la chance de retravailler ensemble avec Zane après toutes ces années, et voilà que ça arrive. Open Subtitles أنا وهو أيضاً نحصل على فرصة للعمل معاً بعد كل هذه السنوات ثم يحدث هذا
    Je veux dire, qui suis-je pour revenir après toutes ces années et juste la récupérer ? Open Subtitles أعني ، من أكون حتى أعود بعد كل هذه السنين واستعيدها هكذا ببساطة؟
    Quelque chose cloche, tu m'accuses. après toutes ces années, où est la confiance ? Open Subtitles إن حدث خطأ ما تلومني أين الثقة بعد كل هذه السنوات؟
    Je pensais qu'après toutes ces années, tu voudrais avoir ta revanche. Open Subtitles أعتقد بعد كل هذه السنوات أنك أردت ان تتعادل
    après toutes ces années, les gens savaient que j'avais une famille. Open Subtitles بعد كل هذه السنوات الجميع يعلم انني رجل عائله
    Allons-nous vraiment cesser de nous déplacer... après toutes ces années ? Open Subtitles هل ستتوقف حقاً عن الإنتقال بعد كل هذه الأعوام؟
    Qui mettrait ma tête à prix après toutes ces années ? Open Subtitles من سيضع جائزة على رأسي بعد كل هذه السنوات؟
    Alors, pourquoi demandes-tu à me revoir après toutes ces années ? Open Subtitles إذن, لماذا طلبت رؤيتي مجددا بعد كل هذه السنوات؟
    après toutes ces années je peux toujours lire tes pensées. Open Subtitles بعد كل هذه السنوات، مازال يمكنني قراءة أفكاركِ
    J'arrive pas à croire que je vais enfin te voir jouer dans un jeu pro après toutes ces années. Open Subtitles لا أُصدق أني أخيراً سأتمكن من رؤيتك تلعب في مبارة محترفين بعد كل هذه السنوات
    Il nous faut donc maintenant, après tant d'années, présenter de nouveau à la Commission un bilan-matières de ces ogives en procédant à l'excavation des fragments. UN وعلينا اﻵن بعد كل هذه السنوات أن نثبت للجنة الخاصة من جديد الموازنة الكاملة لهذه الرؤوس من خلال استخراج البقايا من تحت اﻷرض.
    On ne peut la transformer après tant d'années en un instrument de non—prolifération. UN ولا يمكن تحويلها بعد كل هذه السنوات إلى اتفاقية لعدم الانتشار.
    après tout ce temps, tu ne la connais toujours pas ? Open Subtitles بعد كل هذه المدة معها ، الا زلت تجهل حقيقتها ؟
    Après tous ces cours de journalisme, j'ai créé un blog. Open Subtitles بعد كل هذه الصحافة الطبقات، والحوار الاقتصادي الاستراتيجي بلوق.
    On fait croire qu'après des années, on baise comme au premier jour? Open Subtitles بعد كل هذه السنوات من الزواج، لا أحد يضاجع كما في الأيام الأولى.
    Aprés toutes ces années, vous osez me tourner le dos. Open Subtitles بعد كل هذه السنوات معاً، تنقلبين عليّ الآن
    À la suite de toutes ces étapes, l'équipe mixte du CCLAM et du Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies est déployée pour une dernière certification du travail réalisé. UN ويوضح الطلب أيضاً أنه بعد كل هذه الخطوات، يُنشر فريق مشترك بين المركز الكونغولي لمكافحة الألغام ومركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام من أجل إجازة العمل نهائياً.
    La délégation de la Palestine forme des voeux ardents pour que le projet de résolution soit adopté à l'unanimité, à l'Assemblée générale, et que le peuple palestinien voie bientôt se réaliser, après tant de souffrances, ses aspirations à la liberté et à l'indépendance. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بالاجماع في الجمعية العامة، وأن يحقق الشعب الفلسطيني عاجلا طموحاته في الحرية والاستقلال بعد كل هذه المعاناة.
    J'ai vu Lance pendant le traitement de son cancer, mais après toutes les années, les hauts, les bas, il n'y avait plus rien entre nous. Open Subtitles لقد رأيته من خلال علاج السرطان لكن بعد كل هذه السنوات المرتفعات المنخفضات لم يعد أي منا يملك شيئاً لقد أصبح كل شيء ودي
    Elle est encore en état de bouger après tout ça ? Open Subtitles انها مازالت تستطيع الحركة بعد كل هذه الاصابات البليغة
    Après tout ces mois de groupe, j'ai enfin résisté à Hector. Open Subtitles أخيراً بعد كل هذه الأشهر وقفت ضد (هيكتور)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus