"بنصف" - Translation from Arabic to French

    • à moitié
        
    • la moitié de
        
    • demi-heure
        
    • demi
        
    • à la moitié
        
    • de la moitié
        
    • demi-million
        
    • moitié du
        
    • avec la moitié
        
    • moitié moins
        
    • demie
        
    • moitié prix
        
    • la moitié des
        
    • deux fois
        
    • pour la moitié
        
    La délégation du Bangladesh a observé certaines distorsions dans le prix des billets, que l'on peut acheter bien meilleur marché ailleurs, voire même à moitié prix. UN وأضاف أن وفده لاحظ بعض الارتفاع في أسعار التذاكر التي يمكن الحصول عليها في السوق بأسعار أقل بكثير بل أحيانا بنصف الثمن.
    Il s'agit d'une organisation paramilitaire surentraînée, avec le savoir et le matos pour buter la moitié de la ville. Open Subtitles وأيا ما كانوا، فهم منظمة شبه عسكرية بتدريبهم وخبرتهم والأسلحة التي يستعملونها للإطاحة بنصف المدينة
    Il avait commencé à recouvrer la vue une demi-heure plus tard. UN وبدأ السجين في استعادة بصره بعد ذلك بنصف ساعة.
    D'abord, je finis le moulage. Je ne peux pas donner vie à un demi visage. Open Subtitles أولاً، أقوم بإنهاء القالب الجصي لا يمكننا منحها حيوية بنصف وجه فقط
    Un mois, les Chinois prévoient d'employer 13 000 personnes. Le mois d'après, le total des emplois chute à la moitié. Open Subtitles بشهر واحد، يخطّط الصينيون لتوظيف 13 ألف شخص وفي الشهر الموالي، تلك الأرقام تزيد بنصف العدد
    Moins de la moitié de ce temps avons-nous pu vivre ensemble. Open Subtitles ولم نحضى بنصف هذه الفتره لكي نتستمع بالحياة معاً
    Je commence par un demi-million. Je me sens chanceux aujourd'hui. Open Subtitles نعم,يارجل.أنا أبدأ عادة بنصف مليون.أشعر أننى محظوظ اليوم.
    Alors vous avez envoyé votre flic pour refourguer des sachets - de Zoloft à moitié prix. Open Subtitles للمحاولة و التجول خارجا مع بعض حقائب الـ زولوفت لبيعها علينا بنصف السعر
    On l'a eue à moitié prix parce qu'il y a un petit trou, mais on ne le voit même pas. Open Subtitles , لقد حصلنا عليه بنصف السعر لانه يوجد ثقب صغير فيها . لاتستطيع حتي ان تلمحه
    Business is business, tu le fais à moitié prix, tout le monde y gagne. Open Subtitles العمل عمل، ستصلح سقفي بنصف السعر، إنّها حالة ربح لكلا الطرفين
    S'ils font la moitié de ce que vous pensez qu'ils font, Open Subtitles إذا كانوا يقوم بنصف ما تقول أنت فستجد أدلّة
    Vous serez libérable sur parole à la moitié de votre peine. Open Subtitles مع إمكانية خروجك بنصف هذه المدة تحت مراقبة عليك
    Elle l'a achetée parce que j'étais toujours en retard d'une demi-heure. Open Subtitles أشترتها لأننى كنت اتأخر دائماْ على الأقل بنصف ساعة
    Les adolescents travaillent une demi-heure de moins que les autres travailleurs. UN وتكون ساعات العمل للعمال المراهقين أقل بنصف ساعة من ساعات العمل الاعتيادية.
    Les troupes ont décrété le couvre-feu dans le village et, une demi—heure plus tard, un bulldozer a détruit la maison. UN وفرض الجنود حظر تجول على القرية وبعد ذلك بنصف ساعة دمر المنزل باستخدام البولدوزر.
    Je pourrais avoir la moitié d'un café régulier mélangé à la moitié d'un décaféiné ? Open Subtitles هل يمكن أن تأخذ نصف القهوه و تخلطه بنصف أخر من الكافيين؟
    i) S'il n'y a qu'un seul enfant ayant droit à pension, de la moitié du montant de la pension qui était versée ou qui aurait été versée au conjoint survivant; UN ' ١ ' بنصف مقدار المعاش الذي كان يدفع أو يحق دفعه لﻷرملة، إذا استحق المعاش ولد واحد؛
    L'objectif est d'améliorer l'efficacité et la pertinence du programme d'éducation de l'UNRWA qui concerne 1 demi-million d'enfants palestiniens réfugiés fréquentant quelque 700 écoles. UN وتهدف هذه المبادرة الإصلاحية إلى تحسين البرنامج التعليمي للأونروا من حيث فعاليته وتلاؤمه مع الواقع، وهو برنامج يُعنى بنصف مليون من الأطفال الفلسطينيين اللاجئين في نحو 700 مدرسة.
    Il y a une femme magnifique mais troublée qui a la moitié du talent du héros, et une magnifique, mais excentrique fille qui est jalouse du héros. Open Subtitles حيث توجد تلك المرأة الجميلة لكن المضطربة التي تتوق إلى أن تكون بنصف موهبة البطل وفتاة جميلة ولعوبة والتي تغار من البطل
    Les femmes ont droit à un congé de maternité avec la moitié du salaire et d'autres avantages. UN وللمرأة الحق في إجازة ولادة بنصف الأجر والعلاوات الأخرى.
    Parce que si tu m'aimes au moins à moitié moins que je t'aime, alors ça vaut le coup. Open Subtitles لأنه إذا كنت تحبيني بنصف قدر ما أحبك فإن هذا كان يستحق الرحلة
    Que penses-tu d'une demie heure de sexe par pitié ? Open Subtitles ما رأيك بنصف ساعة من العلاقة بدافع الشفقة؟
    La production nationale de céréales ne satisfait que la moitié des besoins nationaux, le déficit étant comblé par des importations et l'aide alimentaire. UN ويسد الإنتاج المحلي من الحبوب بنصف احتياجات السكان فقط، ويلبي النصف الباقي بالواردات التجارية والمساعدات الغذائية.
    Sauf si vous savez qu'un génie de l'informatique peut le faire en deux fois moins de temps que le labo. Open Subtitles حسنا، إلا إذا كنت تعرف بعض عبقرية الكمبيوتر الذين يمكنهم انجاز عمل مختبر الجرائم بنصف الوقت
    Et le shérif peut être soudoyé pour la moitié d'une conserve de gras de bacon. Open Subtitles ومأمور المخيم يمكن أن تتم رشوته بنصف علبة من دهن لحم الخنزير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more