"بولاية" - Translation from Arabic to French

    • le mandat
        
    • du mandat
        
    • un mandat
        
    • au mandat
        
    • son mandat
        
    • de mandat
        
    • mandat du
        
    • mandat de
        
    • État de
        
    • pour mandat
        
    • compétence
        
    • dans l'État
        
    • mission
        
    • Etat
        
    • juridiction
        
    Autres activités principales dans le domaine intéressant le mandat du Comité: UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية اللجنة:
    Autres activités principales en rapport avec le mandat de l'organe conventionnel concerné: UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة المعنية
    Les débats thématiques peuvent être fructueux uniquement s'ils relèvent directement du mandat du Conseil. UN إن المناقشات المواضيعية لا تكون مفيدة إلا إذا كانت متصلة مباشرة بولاية المجلس.
    Garante du droit à l'éducation, cette instance devrait bien entendu être indépendante et avoir un mandat bien défini. UN وينبغي لهذه الآلية الضامنة للحق في التعليم أن تكون بطبيعة الحال مستقلة ومكلفة بولاية واضحة المعالم.
    Les négociations avec les gouvernements devraient permettre d'assurer que les indicateurs propres au mandat du Fonds figurent parmi les indicateurs sectoriels. UN ورأى أن المفاوضات مع الحكومات يمكن أن تساعد على كفالة احتواء المؤشرات القطاعية على المؤشرات الخاصة بولاية الصندوق.
    Il a demandé à un pays voisin des explications au sujet de certains aspects de la situation qui relèvent de son mandat. UN وقد أثير بعض ما يترتب عليها من آثار تتصل بولاية الممثل الخاص مع أحد البلدان المجاورة ﻹبداء تعليقاته.
    Autres activités principales en rapport avec le mandat de l'organe conventionnel concerné UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة المعنية
    Autres activités principales en rapport avec le mandat de l'organe conventionnel concerné UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة المعنية
    Autres activités majeures en rapport avec le mandat de l'organe conventionnel concerné: UN أنشطة رئيسية أخرى في المجال ذي الصلة بولاية الهيئة التعاهدية المعنية:
    Toute question prise en compte au titre de ce point devrait entrer dans le cadre du mandat de la Conférence du désarmement. UN وأية مسألة توضع في الاعتبار في إطار هذا البند ينبغي أن تكون ذات صلة بولاية مؤتمر نزع السلاح.
    Il ne dispose pas encore du mandat nécessaire à cette fin. UN ولا تتمتع الحكومة بعد بولاية تخوّلها إجراء هذه التعديلات.
    Dans cette mesure, elle relève du mandat du Représentant spécial. UN والى هذا الحد، فإنه له صلة بولاية الممثل الخاص.
    Toutefois, les conditions qui permettraient de planifier et de déployer une force de maintien de la paix dotée d'un mandat réalisable ne sont pas actuellement réunies. UN غير أنه لا تتوفر في الوقت الراهن الشروط التي تجعل من الممكن تخطيط ووزع مثل هذه القوة لحفظ السلم بولاية يمكن تحقيقها.
    Si le nombre de 22 membres était retenu, 3 membres permanents et 4 membres non permanents avec un mandat de longue durée pourraient alors être envisagés, etc. UN وإذا ما استقر الرأي على ٢٢ عضوا فيمكن حينئذ تصور ٣ أعضاء دائمين و٤ أعضاء غير دائمين بولاية طويلة اﻷجل، وهكذا دواليك.
    Les négociations avec les gouvernements devraient permettre d'assurer que les indicateurs propres au mandat du Fonds figurent parmi les indicateurs sectoriels. UN ورأى أن المفاوضات مع الحكومات يمكن أن تساعد على كفالة احتواء المؤشرات القطاعية على المؤشرات الخاصة بولاية الصندوق.
    Ces débats thématiques ne pourront porter leurs fruits que s'ils sont directement liés au mandat du Conseil. UN ولا يمكن للمناقشات المواضيعية أن تكون مثمرة إلا عندما تكون تتعلق بولاية المجلس بشكل مباشر.
    Pour certaines délégations, le sous-programme devrait être encore renforcé jusqu'à ce que le Comité spécial se soit acquitté de son mandat. UN وكان من رأي وفود أخرى أنه ينبغي زيادة تعزيز البرنامج الفرعي إلى أن يتم الوفاء بولاية اللجنة الخاصة.
    Il va de soi que tous les États ne peuvent pas être du même avis, mais les titulaires de mandat doivent être à même de remplir leurs fonctions librement sans craindre de représailles. UN ومن المحتم أن لا توافق جميع الدول على جميع المواقف المطروحة، غير أن المكلفين بولاية يجب أن يشعروا أنهم أحرار في القيام بعملهم دون خوف من الانتقام.
    Les régions de Tapajós, dans l'État de Maranhão, et Poconé, dans le Mato Grosso, sont deux importants garimpos. UN وهناك موقعان هامان من هذا النوع في منطقة تاباجوس بولاية ماراناو وبوكوني من مقاطعة ماتو غروسو.
    Les services de sécurité avaient pour mandat d'appuyer et de défendre la Constitution et leurs activités étaient régies par des lois, des règlements et des règlements intérieurs. UN وتضطلع دوائر الأمن بولاية دعم الدستور في زمبابوي والدفاع عنه وتخضع أنشطتها لقوانين برلمانية ولوائح وأنظمة داخلية.
    Il engage les États qui ne l'ont pas encore fait à accepter la compétence de la Cour, conformément au Statut de celleci. UN من ثم، يهيب المجلس بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك.
    La mission en est confiée au Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat. UN وقد كلف مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، بولاية إجراء تلك التقييمات.
    Sa dernière adresse: Un refuge pour sans-abri de L'Etat de Washington. Open Subtitles أخر عنوان معروف له في ملجأ للمشردين بولاية واشينطون
    Avec eux, nous comptons déjà 114 États qui reconnaissent la juridiction de la Cour. UN وبانضمام هذه الدول الأطراف الجديدة، يصبح هناك 114 دولة، من بينها بلدي، تعترف بولاية المحكمة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more