Autres activités principales dans le domaine intéressant le mandat du Comité: | UN | الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية اللجنة: |
Autres activités principales en rapport avec le mandat de l'organe conventionnel concerné: | UN | الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة المعنية |
Les débats thématiques peuvent être fructueux uniquement s'ils relèvent directement du mandat du Conseil. | UN | إن المناقشات المواضيعية لا تكون مفيدة إلا إذا كانت متصلة مباشرة بولاية المجلس. |
Garante du droit à l'éducation, cette instance devrait bien entendu être indépendante et avoir un mandat bien défini. | UN | وينبغي لهذه الآلية الضامنة للحق في التعليم أن تكون بطبيعة الحال مستقلة ومكلفة بولاية واضحة المعالم. |
Les négociations avec les gouvernements devraient permettre d'assurer que les indicateurs propres au mandat du Fonds figurent parmi les indicateurs sectoriels. | UN | ورأى أن المفاوضات مع الحكومات يمكن أن تساعد على كفالة احتواء المؤشرات القطاعية على المؤشرات الخاصة بولاية الصندوق. |
Il a demandé à un pays voisin des explications au sujet de certains aspects de la situation qui relèvent de son mandat. | UN | وقد أثير بعض ما يترتب عليها من آثار تتصل بولاية الممثل الخاص مع أحد البلدان المجاورة ﻹبداء تعليقاته. |
Autres activités principales en rapport avec le mandat de l'organe conventionnel concerné | UN | الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة المعنية |
Autres activités principales en rapport avec le mandat de l'organe conventionnel concerné | UN | الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة المعنية |
Autres activités majeures en rapport avec le mandat de l'organe conventionnel concerné: | UN | أنشطة رئيسية أخرى في المجال ذي الصلة بولاية الهيئة التعاهدية المعنية: |
Toute question prise en compte au titre de ce point devrait entrer dans le cadre du mandat de la Conférence du désarmement. | UN | وأية مسألة توضع في الاعتبار في إطار هذا البند ينبغي أن تكون ذات صلة بولاية مؤتمر نزع السلاح. |
Il ne dispose pas encore du mandat nécessaire à cette fin. | UN | ولا تتمتع الحكومة بعد بولاية تخوّلها إجراء هذه التعديلات. |
Dans cette mesure, elle relève du mandat du Représentant spécial. | UN | والى هذا الحد، فإنه له صلة بولاية الممثل الخاص. |
Toutefois, les conditions qui permettraient de planifier et de déployer une force de maintien de la paix dotée d'un mandat réalisable ne sont pas actuellement réunies. | UN | غير أنه لا تتوفر في الوقت الراهن الشروط التي تجعل من الممكن تخطيط ووزع مثل هذه القوة لحفظ السلم بولاية يمكن تحقيقها. |
Si le nombre de 22 membres était retenu, 3 membres permanents et 4 membres non permanents avec un mandat de longue durée pourraient alors être envisagés, etc. | UN | وإذا ما استقر الرأي على ٢٢ عضوا فيمكن حينئذ تصور ٣ أعضاء دائمين و٤ أعضاء غير دائمين بولاية طويلة اﻷجل، وهكذا دواليك. |
Les négociations avec les gouvernements devraient permettre d'assurer que les indicateurs propres au mandat du Fonds figurent parmi les indicateurs sectoriels. | UN | ورأى أن المفاوضات مع الحكومات يمكن أن تساعد على كفالة احتواء المؤشرات القطاعية على المؤشرات الخاصة بولاية الصندوق. |
Ces débats thématiques ne pourront porter leurs fruits que s'ils sont directement liés au mandat du Conseil. | UN | ولا يمكن للمناقشات المواضيعية أن تكون مثمرة إلا عندما تكون تتعلق بولاية المجلس بشكل مباشر. |
Pour certaines délégations, le sous-programme devrait être encore renforcé jusqu'à ce que le Comité spécial se soit acquitté de son mandat. | UN | وكان من رأي وفود أخرى أنه ينبغي زيادة تعزيز البرنامج الفرعي إلى أن يتم الوفاء بولاية اللجنة الخاصة. |
Il va de soi que tous les États ne peuvent pas être du même avis, mais les titulaires de mandat doivent être à même de remplir leurs fonctions librement sans craindre de représailles. | UN | ومن المحتم أن لا توافق جميع الدول على جميع المواقف المطروحة، غير أن المكلفين بولاية يجب أن يشعروا أنهم أحرار في القيام بعملهم دون خوف من الانتقام. |
Les régions de Tapajós, dans l'État de Maranhão, et Poconé, dans le Mato Grosso, sont deux importants garimpos. | UN | وهناك موقعان هامان من هذا النوع في منطقة تاباجوس بولاية ماراناو وبوكوني من مقاطعة ماتو غروسو. |
Les services de sécurité avaient pour mandat d'appuyer et de défendre la Constitution et leurs activités étaient régies par des lois, des règlements et des règlements intérieurs. | UN | وتضطلع دوائر الأمن بولاية دعم الدستور في زمبابوي والدفاع عنه وتخضع أنشطتها لقوانين برلمانية ولوائح وأنظمة داخلية. |
Il engage les États qui ne l'ont pas encore fait à accepter la compétence de la Cour, conformément au Statut de celleci. | UN | من ثم، يهيب المجلس بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك. |
La mission en est confiée au Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat. | UN | وقد كلف مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، بولاية إجراء تلك التقييمات. |
Sa dernière adresse: Un refuge pour sans-abri de L'Etat de Washington. | Open Subtitles | أخر عنوان معروف له في ملجأ للمشردين بولاية واشينطون |
Avec eux, nous comptons déjà 114 États qui reconnaissent la juridiction de la Cour. | UN | وبانضمام هذه الدول الأطراف الجديدة، يصبح هناك 114 دولة، من بينها بلدي، تعترف بولاية المحكمة القضائية. |