"تبادل المساعدة القانونية" - Translation from Arabic to French

    • l'entraide judiciaire
        
    • d'entraide judiciaire
        
    • l'entraide juridique
        
    • 'entraide judiciaire est
        
    • l'assistance juridique mutuelle
        
    • d'entraide juridique
        
    • d'assistance juridique
        
    À cet égard, l'entraide judiciaire, la coopération judiciaire et policière et l'extradition jouaient un rôle particulièrement important. UN ويكتسي تبادل المساعدة القانونية والتعاون بين أجهزة القضاء والشرطة وتسليم المطلوبين للعدالة أهمية بالغة في هذا الشأن.
    :: Renforcement des partenariats et de la coopération multilatérale, y compris l'entraide judiciaire; UN :: تعزيز الشراكات والتعاون المتعدد الأطراف، بما في ذلك تبادل المساعدة القانونية
    l'entraide judiciaire est accordée sur la base de l'existence d'un traité. UN ويستند تبادل المساعدة القانونية إلى معاهدات.
    Les autorités suisses ont également présenté trois demandes d'entraide judiciaire à deux États. UN وقدمت السلطات السويسرية أيضا ثلاثة طلبات بشأن تبادل المساعدة القانونية إلى دولتين.
    Au cours du processus d'entraide judiciaire, des voies informelles sont utilisées pour poser des questions et tenir des consultations. UN ● تُقدَّم استفسارات وتُعقد مشاورات عبر قنوات غير رسمية خلال عملية تبادل المساعدة القانونية.
    l'entraide judiciaire n'existe pas en ce qui concerne les personnes morales. UN ولا يُكفَل تبادل المساعدة القانونية فيما يتعلق بالشخصيات الاعتبارية.
    Permettre l'entraide judiciaire dans le cas d'infractions pour lesquelles une personne morale peut être tenue responsable; UN - النص على إمكانية تبادل المساعدة القانونية فيما يتعلق بالجرائم التي يكون المسؤول عنها شخص اعتباري؛
    Les conditions matérielles et procédurales de l'extradition sont régies par la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN يُنظّم قانون تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية الشروط الموضوعية والإجرائية لتسليم المطلوبين.
    Dans trois États, l'entraide judiciaire pouvait être accordée même en l'absence de traités, sur la base de principes tels que la réciprocité. UN وفي ثلاث حالات، أُشير إلى إمكانية تبادل المساعدة القانونية حتى في حال عدم وجود معاهدات، بالاستناد إلى مبادئ مثل المعاملة بالمثل.
    31. Quatre États pouvaient accorder l'entraide judiciaire en cas d'infractions pour lesquelles des personnes morales pouvaient être tenues responsables. UN 31- وكان بوسع أربع دول تبادل المساعدة القانونية فيما يتعلق بالجرائم التي يجوز فيها تحميل المسؤولية للشخصيات الاعتبارية.
    Son principal objectif n'est pas d'appuyer l'entraide judiciaire mais d'apporter une aide à la réalisation des enquêtes. UN والغرض الرئيسي لقاعدة البيانات هذه ليس موجها صوب تبادل المساعدة القانونية بل صوب توفير المساعدة تعزيزا للتحقيقات.
    Son but premier ne vise pas l'entraide judiciaire, mais plutôt l'appui aux enquêtes, en particulier celles qui en sont à leurs stades préliminaires. UN وغرضها الأول غير موجه نحو تبادل المساعدة القانونية وإنما نحو المضي قُدما في التحقيقات، ولا سيما في مراحلها التمهيدية.
    Six États ont ratifié le Traité de l'ASEAN relatif à l'entraide judiciaire en matière pénale adopté en 2004, et peuvent se prêter mutuellement assistance en conséquence. UN وصدقت ست دول على معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة التي اعتمدت عام 2004 ومن ثم يمكنها تبادل المساعدة القانونية.
    Toutefois, les informations manquent quant aux aspects pratiques de la coopération en matière d'extradition et d'entraide judiciaire. UN إلاّ أن هناك نقصا في المعلومات عن الجوانب العملية من التعاون في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين.
    Tous les États se sont dotés d'un dispositif adéquat d'entraide judiciaire, d'extradition et d'échange d'information. UN وتعتمد جميع الدول أحكاماً كافية تنص على تبادل المساعدة القانونية في مجال تسليم المطلوبين وتبادل المعلومات.
    Des guides et manuels sur la marche à suivre pour présenter des demandes d'entraide judiciaire ont été élaborés dans 30 pour cent des États ayant répondu au questionnaire. UN وأعدت 30 في المائة من البلدان المجيبة أدلة أو كتيبات ارشادية بشأن تبادل المساعدة القانونية.
    Les accords ou arrangements bilatéraux en matière d'entraide judiciaire facilitaient l'action des tribunaux et le transfert des pièces, des dossiers et des éléments de preuve. UN ويسرت الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية التدابير القضائية ونقل الملفات والاضبارات والبينات.
    La Yougoslavie a signé 34 accords bilatéraux d'entraide judiciaire avec 25 pays. UN وقّعت يوغوسلافيا 34 اتفاقا ثنائيا بشأن تبادل المساعدة القانونية مع 25 بلدا.
    Des traités d'entraide judiciaire devraient être conclus une fois qu'elle sera entrée en vigueur. UN بيد أن من المتوقع أن يبدأ سريان معاهدات تبادل المساعدة القانونية بمجرد بدء تطبيق هذا القانون.
    Accords signés par Cuba concernant l'entraide juridique UN اتفاقات تبادل المساعدة القانونية التي وقَّعتها كوبا
    De plus, le Mexique a signé les conventions multilatérales suivantes, qui traitent de l'assistance juridique mutuelle: UN كما أنها وقعت الاتفاقيات المتعددة الأطراف التالية التي تنص على تبادل المساعدة القانونية:
    Le Ghana est prêt à négocier des accords bilatéraux et multilatéraux, ou à négocier l'insertion dans les traités d'entraide juridique des dispositions conçues expressément pour remonter à la source des fonds donnés à l'étranger pour être utilisés au Ghana à des fins caritatives, sociales, religieuses et culturelles, et vice versa. UN وغانا على استعداد للتفاوض بشأن إبرام اتفاقيات ثنائية ومتعددة الأطراف أو بشأن الدخول في معاهدات تبادل المساعدة القانونية التي تنطوي على أحكام لتعقب الأموال التي تمنح من الخارج لأهداف خيرية واجتماعية ودينية وثقافية في غانا، والعكس بالعكس.
    Le Swaziland avait conclu un accord bilatéral d'assistance juridique avec l'Afrique du Sud. UN وعقدت سوازيلند اتفاقا ثنائيا بشأن تبادل المساعدة القانونية مع جنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more