"تتحدث عن" - Translation from Arabic to French

    • parles de
        
    • parlez de
        
    • parler de
        
    • parle de
        
    • parle d'
        
    • parles d'
        
    • parlez d'
        
    • parlent d'
        
    • parlait de
        
    • parlé de
        
    • parliez de
        
    • parler d'
        
    • faisant état de
        
    • indiquant
        
    • parles du
        
    Je suis pas venue pour que tu me parles de Monopoly. Open Subtitles لم احضر إلى هنا كي اسمعك تتحدث عن المونبولي
    Pas comme ça. Ça m'énerve quand tu parles de ça ! Open Subtitles ليس حقيقة , انا حزين عندما تتحدث عن ذلك.
    Vous parlez de compassion. Pourquoi ne la sauvez-vous pas ? Open Subtitles أنت تتحدث عن الشفقة وكيف تتركها تموت أمامك
    Nous l'avons peut-être mise en danger en la faisant vous parler de son passé. Open Subtitles ماذا إن كنا السبب بتعريضها للخطر عندما جعلناها تتحدث عن الماضي؟
    guérir une patiente aveugle en l'allongeant sur un divan pour qu'elle parle de son enfance. Open Subtitles لعلاج شخص أعمى من خلال وضعها على الاريكة وجعلها تتحدث عن طفولتها
    La preuve parle d'elle-même, si vous choisissez d'y croire ou non. Open Subtitles الأدلة تتحدث عن نفسها سواء إخترت تصديقها أم لا
    Tu parles d'enfants mais tu cherches à me faire veuve ? Open Subtitles لماذا تتحدث عن الأطفال وأنت تدفع نفسك لتجعلني أرملة؟
    Maintenant vous parlez d'une chose qui a drôlement l'air d'une conscience. Open Subtitles و الآن تتحدث عن شيء يشبه الضمير بشكل واضح
    Tu parles de la vieille du toit de l'immeuble ? Open Subtitles هل تتحدث عن تلك المرأة العجوز من الـسـطـح؟
    Tu parles de sacrifice, alors que tu laisses toujours les autres porter les fardeaux qui devraient être sur tes épaules. Open Subtitles أنت تتحدث عن التضحيات بينما لا تزال تسمح للأخرين بحمل الأعباء التي من المُفترض أن تكون على عاتقيك
    Je suis revenu de l'espace, après que tout les gens du monde entier soit mort, et tu me parles de Christine ? Open Subtitles لقد آتيت من الفضاء.. بعد جميع الاشخاص في العالم قد ماتوا.. وانت تتحدث عن كريستين ؟
    Vous parlez de Gail Wynand du New York Banner ? Open Subtitles هل تتحدث عن جيل ويناند صاحب نيويورك بانر؟
    Vous parlez de supprimer des forces de police primordiales ! Open Subtitles أنت تتحدث عن إغلاق دائرة شرطة رئيسية للعاصمة
    Elle ne devait pas parler de jouer avec son petit chien. Open Subtitles لا أعتقد أنها كانت تتحدث عن اللعب مع جروها
    Les gens ne veulent pas t'entendre parler de ton corps. Open Subtitles الناس لا يُريدون أن يسمعوك تتحدث عن جسمك
    Asmara parle de la résolution des différends frontaliers par la médiation ou l'arbitrage comme si aucun accord à cet effet n'avait existé avant l'invasion. UN كما تتحدث عن حل النزاعات على الحدود من خلال الوساطة أو التحكيم كما لو لم يتم الاتفاق على ذلك فعلا قبل الغزو.
    J'ai peint ça parce que la pièce parle de la vie. Open Subtitles أجل، لقد رسمتُ هذه لأنني شعرتُأنالمسرحية.. تتحدث عن الحياة، أتعرفان؟
    Je suis un homme facile à trouver. Ma réputation parle d'elle-même. Open Subtitles أنا رجل سهل العثور عليه سمعتي تتحدث عن نفسها
    Tu parles d'un type qui m'a tenu la main à l'hôpital, qui a pleuré à la naissance de la petite. Open Subtitles انت تتحدث عن شخص أمسك بيدي في المستشفى. وبكى عندما ولدت طفلته أين كنت أنت ؟
    Vous parlez d'autre chose que d'antihistaminique. Open Subtitles أنت تتحدث عن أمور كثيرة لا تتعلق بمزيل الاحتقان
    Mes yeux parlent d'étoiles brillantes, d'endroits colorés et de prés ouverts Open Subtitles عيناي تتحدث عن النجوم الساطعة، الأماكن الملونة والمروج المفتوحة
    Elle parlait de ses causes et de sa réforme sociale. Open Subtitles اعني، كانت تتحدث عن قضاياه و اصلاحاته الاجتماعية
    La dernière fois qu'on a parlé, vous avez parlé de l'été où vous avez fui de chez vous. Open Subtitles عندما تحدثنا سابقاً كنت تتحدث عن فصل الصيف هذا وقتما لُذت بالفرار من المنزل.
    Je pensais que vous parliez de votre copine, que vous n'étiez qu'un idiot macho. Open Subtitles يا إلهي ظننت أنك تتحدث عن حبيبتك أتعرف، ظننت أنك تتصرَّف بحماقة الذكور
    À cet égard, ma délégation estime que le Japon ne doit plus être autorisé à parler d'occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن السماح لها بعد الآن أن تتحدث عن مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Ils se sont également déclarés préoccupés par les informations faisant état de nombreux cas de violences contre les femmes pour lesquels les enquêtes menées et les poursuites engagées étaient insuffisantes. UN وأبدت كذلك قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن القصور في التحقيق في حوادث العنف ضد المرأة وعدم مقاضاة مرتكبيها بشكل كاف.
    La Commission est préoccupée en outre par les informations indiquant que des détenus ont été soumis à des traitements cruels, dégradants et inhumains. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن إخضاع المعتقلين لمعاملة قاسية ومهينة ولا إنسانية.
    Quand tu parles du passé, tu n'es plus le même. Open Subtitles ،عندما تتحدث عن الماضي فهذا يغيّر من مظهرك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more