Je suis pas venue pour que tu me parles de Monopoly. | Open Subtitles | لم احضر إلى هنا كي اسمعك تتحدث عن المونبولي |
Pas comme ça. Ça m'énerve quand tu parles de ça ! | Open Subtitles | ليس حقيقة , انا حزين عندما تتحدث عن ذلك. |
Vous parlez de compassion. Pourquoi ne la sauvez-vous pas ? | Open Subtitles | أنت تتحدث عن الشفقة وكيف تتركها تموت أمامك |
Nous l'avons peut-être mise en danger en la faisant vous parler de son passé. | Open Subtitles | ماذا إن كنا السبب بتعريضها للخطر عندما جعلناها تتحدث عن الماضي؟ |
guérir une patiente aveugle en l'allongeant sur un divan pour qu'elle parle de son enfance. | Open Subtitles | لعلاج شخص أعمى من خلال وضعها على الاريكة وجعلها تتحدث عن طفولتها |
La preuve parle d'elle-même, si vous choisissez d'y croire ou non. | Open Subtitles | الأدلة تتحدث عن نفسها سواء إخترت تصديقها أم لا |
Tu parles d'enfants mais tu cherches à me faire veuve ? | Open Subtitles | لماذا تتحدث عن الأطفال وأنت تدفع نفسك لتجعلني أرملة؟ |
Maintenant vous parlez d'une chose qui a drôlement l'air d'une conscience. | Open Subtitles | و الآن تتحدث عن شيء يشبه الضمير بشكل واضح |
Tu parles de la vieille du toit de l'immeuble ? | Open Subtitles | هل تتحدث عن تلك المرأة العجوز من الـسـطـح؟ |
Tu parles de sacrifice, alors que tu laisses toujours les autres porter les fardeaux qui devraient être sur tes épaules. | Open Subtitles | أنت تتحدث عن التضحيات بينما لا تزال تسمح للأخرين بحمل الأعباء التي من المُفترض أن تكون على عاتقيك |
Je suis revenu de l'espace, après que tout les gens du monde entier soit mort, et tu me parles de Christine ? | Open Subtitles | لقد آتيت من الفضاء.. بعد جميع الاشخاص في العالم قد ماتوا.. وانت تتحدث عن كريستين ؟ |
Vous parlez de Gail Wynand du New York Banner ? | Open Subtitles | هل تتحدث عن جيل ويناند صاحب نيويورك بانر؟ |
Vous parlez de supprimer des forces de police primordiales ! | Open Subtitles | أنت تتحدث عن إغلاق دائرة شرطة رئيسية للعاصمة |
Elle ne devait pas parler de jouer avec son petit chien. | Open Subtitles | لا أعتقد أنها كانت تتحدث عن اللعب مع جروها |
Les gens ne veulent pas t'entendre parler de ton corps. | Open Subtitles | الناس لا يُريدون أن يسمعوك تتحدث عن جسمك |
Asmara parle de la résolution des différends frontaliers par la médiation ou l'arbitrage comme si aucun accord à cet effet n'avait existé avant l'invasion. | UN | كما تتحدث عن حل النزاعات على الحدود من خلال الوساطة أو التحكيم كما لو لم يتم الاتفاق على ذلك فعلا قبل الغزو. |
J'ai peint ça parce que la pièce parle de la vie. | Open Subtitles | أجل، لقد رسمتُ هذه لأنني شعرتُأنالمسرحية.. تتحدث عن الحياة، أتعرفان؟ |
Je suis un homme facile à trouver. Ma réputation parle d'elle-même. | Open Subtitles | أنا رجل سهل العثور عليه سمعتي تتحدث عن نفسها |
Tu parles d'un type qui m'a tenu la main à l'hôpital, qui a pleuré à la naissance de la petite. | Open Subtitles | انت تتحدث عن شخص أمسك بيدي في المستشفى. وبكى عندما ولدت طفلته أين كنت أنت ؟ |
Vous parlez d'autre chose que d'antihistaminique. | Open Subtitles | أنت تتحدث عن أمور كثيرة لا تتعلق بمزيل الاحتقان |
Mes yeux parlent d'étoiles brillantes, d'endroits colorés et de prés ouverts | Open Subtitles | عيناي تتحدث عن النجوم الساطعة، الأماكن الملونة والمروج المفتوحة |
Elle parlait de ses causes et de sa réforme sociale. | Open Subtitles | اعني، كانت تتحدث عن قضاياه و اصلاحاته الاجتماعية |
La dernière fois qu'on a parlé, vous avez parlé de l'été où vous avez fui de chez vous. | Open Subtitles | عندما تحدثنا سابقاً كنت تتحدث عن فصل الصيف هذا وقتما لُذت بالفرار من المنزل. |
Je pensais que vous parliez de votre copine, que vous n'étiez qu'un idiot macho. | Open Subtitles | يا إلهي ظننت أنك تتحدث عن حبيبتك أتعرف، ظننت أنك تتصرَّف بحماقة الذكور |
À cet égard, ma délégation estime que le Japon ne doit plus être autorisé à parler d'occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن السماح لها بعد الآن أن تتحدث عن مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Ils se sont également déclarés préoccupés par les informations faisant état de nombreux cas de violences contre les femmes pour lesquels les enquêtes menées et les poursuites engagées étaient insuffisantes. | UN | وأبدت كذلك قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن القصور في التحقيق في حوادث العنف ضد المرأة وعدم مقاضاة مرتكبيها بشكل كاف. |
La Commission est préoccupée en outre par les informations indiquant que des détenus ont été soumis à des traitements cruels, dégradants et inhumains. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن إخضاع المعتقلين لمعاملة قاسية ومهينة ولا إنسانية. |
Quand tu parles du passé, tu n'es plus le même. | Open Subtitles | ،عندما تتحدث عن الماضي فهذا يغيّر من مظهرك |