"تتركه" - Translation from Arabic to French

    • laisser
        
    • laisse
        
    • laissez
        
    • quitter
        
    • laisses
        
    • abandonner
        
    • laissé
        
    • quitte
        
    • sortir
        
    • quitté
        
    • Laissez-le
        
    • 'impact
        
    • les conséquences
        
    • incidence
        
    • répercussions
        
    En tout cas, je me demandais juste si tu aurais la gentillesse de le laisser combattre sur le champ de bataille aujourd'hui. Open Subtitles على كل حال كنت اتساءل ان كان من الممكن ان يعطف قلبك و تتركه يحارب اليوم في المعركة
    Et il y a un lien avec votre gouvernement. Vous allez devoir me laisser le travailler. Open Subtitles و هناك أتصال بحكومتكَ ، أنصحكَ , أن تتركه يخرج ما بمكنونه بنفسه.
    Tu devais l'engager à rester... au lieu de le laisser aux mains de femmes hystériques. Open Subtitles كان بمقدورك أن تقنعه بالتوقف بدلاً من أن تتركه يغرق بصراخ النساء.
    Et puis, elle fait comme si elle allait s'attacher les cheveux mais elle les laisse retomber genre... Open Subtitles كما أنها تقوم بالحركة التي ترفع بها شعرها لأعلى ثم تتركه ينسدل
    Vous laissez des fragments de matière après chaque saut, nous ne pouvons pas tout réparer. Open Subtitles فتات المادة الذي تتركه خلفك بعد كل قفزة لا يمكننا إصلاحه بالكامل.
    Tout ce temps, il a pensé qu'elle avait choisi de le quitter. Open Subtitles كل هذا الوقت، كان يعتقد بأنها اختارت بأن تتركه
    Ce que tu laisses derrière toi est la seule chose qu'on retiendra de toi. Open Subtitles بل الأرث الذي تتركه خلفك .. هذا ما سيعرفه النّاس عنك
    On pense que l'on perd seulement ce qu'on refuse d'abandonner. Open Subtitles أتري نحن نعتقد أن يمكن أن تفقد فقط ما ترفض أن تتركه يذهب
    Le fonctionnaire lui a répondu que non, et lorsqu'elle a insisté, il a ajouté qu'elle devait le laisser travailler. UN وأجابها الموظف بالنفي، وعندما أصرت، أضاف أن عليها أن تتركه ليقوم بعمله.
    Le fonctionnaire lui a répondu que non, et lorsqu'elle a insisté, il a ajouté qu'elle devait le laisser travailler. UN وأجابها الموظف بالنفي، وعندما أصرت، أضاف أن عليها أن تتركه ليقوم بعمله.
    La chirurgie pourrait le laisser avec une durée de vie de complications. Open Subtitles العملية من الممكن ان تتركه مع مضاعفات تدوم مدى الحياة
    Elle tient son bambin qui est mort sur le coup. Elle ne voulait pas le laisser partir. Open Subtitles وكانت تحمل رضيعها الصغير المتوفى ولم تتركه
    Je lui ai dit de ne pas le laisser entrer, mais il s'est introduit dans la maison, et je lui ai ordonné de fuir. Open Subtitles أخبرتها أن لا تتركه يدخل لكنه اقتحم المنزل أخبرتها أن تهرب لتنجو بنفسها منه
    Vous devez apprendre à utiliser le fauteuil avant de le laisser. Open Subtitles عليك أن تتعلم طريقة استخدام الكرسي قبل تتركه.
    On laisse normalement Clyde se creuser un terrier dans le jardin. Open Subtitles صحيح,ولكن في المعتاد أنت تتركه يحفر ملجأه في الساحة الخلفية
    Mais c'est autre chose quand tu prends des décisions avec lesquelles tu dois vivre... mais laisse moi en dehors de ça. Open Subtitles ولكن تفتقر الى شيء واحد عندما انت تتخذ القرار يجب أن تتركه معي لكن تتركني بعيداً دون لم أتركك
    Berlin a tué Meera, il a mis Tom dans ma vie, à chaque fois que vous pouvez l'arrêter, vous le laissez partir. Open Subtitles قتل برلين ميرا، ووضع توم في حياتي وفي كل مرة يكون لديك فرصة لمنعه، تتركه يذهب
    - Elle aurait pu le quitter, se séparer de lui. Open Subtitles هل كانت تخطّط لتركه؟ لا تستطيع أن تتركه
    À trois, tu le laisses partir. Je balance l'argent. Open Subtitles سنعد حتى الثلاثه، تتركه يذهب وسأرمي لك المال.
    Elle doit l'abandonner. Quatre petits têtards l'attendent. Open Subtitles عليها أن تتركه لأنه يتبقى لها أربعة آخرين ينتظرون على أرضية الغابة
    La méthode dite de la responsabilisation sociale est généralement considérée comme un outil permettant de combler le vide laissé par ces instruments traditionnels. UN ويعد نهج المساءلة الاجتماعية من الأدوات التي تحظى بقبول واسع لسد الفراغ التي تتركه هذه الأدوات التقليدية.
    Et cette clé ? Ma mère ne la quitte jamais des yeux. Open Subtitles وهذا المفتاح، لا تتركه والدتي يغيب عن ناظرَيها
    Mais entre temps elle a appris qu'il avait fait un temps pour faute aggravée, elle était trop effrayée pour sortir, donc elle a fui. Open Subtitles ولكن مع الوقت عرفت بأنه كان بالسجن وله سوابق بالإعتدائات وكانت خائفه جداً أن تتركه لذلك هربت
    Sa femme l'aurait quitté s'il ne s'était pas repris. Open Subtitles زوجته هددته ان تتركه إذا لم يقوم بالتصرف الصحيح.
    Laissez-le décider s'il veut du LSD. Open Subtitles لما لا تتركه يتخذ رأيه ان اراد اخذ ال اس دي سيأخذه
    Le Gouvernement finlandais est très attentif à l'impact de ses décisions sur le développement. UN وتولي الحكومة الفنلندية اهتماما وثيقا للأثر الذي تتركه قرارات سياساتها العامة على التنمية.
    Particulièrement inquiétants sont les conséquences de cette évolution de la situation sur les civils innocents et les obstacles opposés aux opérations humanitaires et à la mise en œuvre du Document de Doha. UN ومما يثير القلق أكثر من غيره هو الأثر المدمر الذي تتركه هذه التطورات على المدنيين الأبرياء، والعراقيل التي تقيمها أمام العمليات الإنسانية وتنفيذ وثيقة الدوحة.
    L'incidence générale du manque d'espace a ainsi été réduite au maximum. UN وأدى ذلك إلى التخفيف إلى الحد الأدنى من الأثر العام الذي تتركه المشاريع الرئيسية.
    :: Réalisation d'études régionales et nationales sur les incidences et l'interdépendance des politiques adoptées aux niveaux national, régional et international et leurs répercussions sur la pauvreté absolue et relative; UN :: إعداد دراسات إقليمية ووطنية عن أثر السياسات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي والصلة القائمة بينها، وما تتركه من نتائج على الفقر المدقع والفقر النسبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more