La Mission permanente a l'honneur de faire tenir ci-joint au Haut-Commissariat les observations du Gouvernement mauricien sur le rapport susmentionné*. | UN | وفي هذا الصدد، تتشرف البعثة الدائمة بأن ترفق طيه تعليقات حكومة جمهورية موريشيوس على التقرير المذكور أعلاه*. Annex |
La Mission a l'honneur de transmettre son rapport au Secrétariat en pièce jointe dans les délais qui lui ont été impartis. | UN | وتقيُّدا بالموعد النهائي المحدد لذلك، تتشرف البعثة الدائمة لسويسرا بأن تحيل طيه تقريرها المقدم إلى الأمانة العامة. |
L'American Association of Jurists a l'honneur de vous demander de l'autoriser à intervenir en qualité de pétitionnaire lors des auditions de la Quatrième Commission sur la question du Sahara occidental. | UN | تتشرف رابطة الحقوقيين الأمريكية بأن تطلب أن تَمثُل كمقدمة التماس أمام اللجنة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
L'Égypte a l'honneur de soumettre le présent rapport au Comité conformément aux dispositions de l'article 40 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | تتشرف مصر برفع هذا التقرير إلى اللجنة الموقرة عملاً بنص المادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, que le Pakistan a l'honneur de présider, a également joué un rôle important dans la promotion des objectifs du Sommet de Rio. | UN | وإن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحوث، الذي تتشرف باكستان برئاسته، اضطلع أيضا بدور هام في تعزيز أهداف قمة ريو. |
L'État du Koweït a l'honneur de vous présenter ci-après son quatrième rapport concernant la lutte contre le terrorisme international. | UN | وبناءً عليه تتشرف دولة الكويت بأن تقدّم لكم تقريرها الرابع بشأن مكافحة الإرهاب الدولي. |
À cet égard, la Mission permanente du Costa Rica a l'honneur de l'informer de ce qui suit : | UN | وفي هذا الصدد، تتشرف البعثة الدائمة لكوستاريكا بتقديم المعلومات التالية: |
À cet égard, la Mission permanente du Costa Rica a l'honneur de l'informer de ce qui suit : | UN | وفي هذا الصدد، تتشرف البعثة الدائمة بأن تبلغ بما يلي: |
À cet égard, la Mission permanente du Costa Rica a l'honneur de déclarer ce qui suit : | UN | وفي هذا الصدد، تتشرف البعثة الدائمة بتقديم المعلومات التالية: |
À cet égard, la Mission permanente du Costa Rica a l'honneur de l'informer de ce qui suit : | UN | وردا على ذلك، تتشرف البعثة الدائمة لكوستاريكا برفع التقرير التالي: |
En conséquence, l'État du Koweït a l'honneur de vous présenter son deuxième rapport complémentaire concernant la lutte contre le terrorisme international. | UN | وبناء عليه، تتشرف دولة الكويت بأن تقدم لكم تقريرها التكميلي الثاني بشأن مكافحة الإرهاب الدولي. |
La Mission permanente du Costa Rica a l'honneur de communiquer les informations ci-après : | UN | وفي هذا الشأن تتشرف البعثة الدائمة لكوستاريكا بأن تفيد بما يلي: |
À cet égard, le Représentant permanent de la Thaïlande auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de faire part de la candidature de la Thaïlande à l'élection du Conseil des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، تتشرف الممثلة الدائمة لتايلند أيضا بتقديم ترشيح تايلند لانتخابات مجلس حقوق الإنسان المشار إليها آنفا. |
Ce sera notamment la tâche du nouveau Conseil des droits de l'homme, au sein duquel mon pays a l'honneur de siéger. | UN | وستكون تلك، في جملة أمور، هي المهمة التي تواجه مجلس حقوق الإنسان الجديد، الذي تتشرف بلادي بعضويته. |
La Mission permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de présenter ci-après la politique du Gouvernement israélien. | UN | تتشرف البعثة الدائمة لاسرائيل لدى اﻷمم المتحدة بعرض سياسة حكومة اسرائيل. |
La Grenade, si petite soit-elle, a l'honneur de mettre en relief sa contribution modeste mais appréciable à l'instauration de la stabilité en Haïti. | UN | وغرينادا، على صغر حجمها، تتشرف بأن تسلط الضوء على مساهمتها المتواضعة ولكن القيّمة في تأمين الاستقرار في هايتي. |
Mon pays, qui a l'honneur de présider actuellement l'Organisation de l'unité africaine (OUA), a le plaisir de parler de cet important point inscrit à l'ordre du jour relatif à la coopération entre l'ONU et l'OUA. | UN | يسعد وفد بلادي، التي تتشرف برئاسة الدورة الحالية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، أن يتحدث حول هـذا البنـــد الهام المدرج على جدول اﻷعمال والمعني بالتعاون بين منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
1. Le Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a l'honneur de présenter ci-après le rapport financier du Fonds pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1993. | UN | ١ - تتشرف المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأن تقدم، رفق هذا، التقرير المالي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Comme lors de la précédente édition, le Cameroun se sent honoré de participer aux présentes assises. | UN | ومثلما هو الحال في الاحتفال السابق، تتشرف الكاميرون بالمشاركة في هذه المناسبة. |
C'est pour toutes ces raisons que les États-Unis ont l'honneur de s'être portés coauteurs de la résolution que nous venons d'adopter, et de participer à la commémoration de cet événement historique. | UN | لهذه الأسباب جميعا، تتشرف الولايات المتحدة بكونها أحد مقدمي مشروع القرار الذي اتخذناه للتو، وبمشاركتها في الاحتفال بهذا الحدث التاريخي. |