Aujourd'hui plus que jamais il est essentiel que la Première Commission accroisse son rôle pour parvenir au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، يتعين أن تعزز اللجنة الأولى دورها في تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Un tel traité est essentiel pour parvenir au désarmement nucléaire, considéré comme priorité absolue par certaines délégations. | UN | وتشكل هذه المعاهدة عنصراً أساسياً في تحقيق نزع السلاح النووي، الذي اعتبره عدد من الوفود أولوية قصوى. |
À moins que nous ne réussissions à surmonter ces incertitudes, il y a peu de chances que nous puissions réaliser le désarmement complet. | UN | وما لم نتمكن من التغلب على أوجه عدم اليقين تلك فإن فرص تحقيق نزع السلاح الشامل ستكون فرصا ضئيلة بحق. |
Tout d'abord, je voudrais parler des moyens de réaliser le désarmement nucléaire. | UN | واسمحوا لي أن أتناول أولا موضوع سُبُل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي. |
Nous soulignons que les efforts déployés dans le domaine de la non-prolifération nucléaire doivent aller de pair avec les efforts en faveur du désarmement nucléaire. | UN | ونشدد على أن جهود عدم الانتشار يجب أن تسير بالتوازي مع جهود تحقيق نزع السلاح النووي. |
Les Nations Unies peuvent jouer un rôle central pour permettre la réalisation du désarmement général et complet auquel la communauté internationale aspire. | UN | بإمكان الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في تحقيق نزع السلاح العام الكامل الذي يصبو إليه المجتمع الدولي. |
Celui-ci constituerait une étape importante sur la voie du désarmement et des objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وستمثل المعاهدة خطوة هامة مقبلة في السعي إلى تحقيق نزع السلاح وأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les 13 mesures pratiques en vue de parvenir au désarmement nucléaire, adoptées à la Conférence d'examen de 2000, doivent également être respectées si on veut préserver la crédibilité du Traité. | UN | وينبغي أيضاً احترام الخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، التي اعتمِدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بغية الحفاظ على مصداقية المعاهدة. |
La première question inscrite à son ordre du jour porte sur les moyens de parvenir au désarmement nucléaire. | UN | فالبند الأول من جدول أعمالها يتعلق بسبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي. |
À cet égard, le document final que va adopter le Groupe de travail I sur la question des moyens de parvenir au désarmement nucléaire ne saurait se limiter à des notions théoriques. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الوثيقة الختامية التي سيعتمدها الفريق العامل الأول بشأن موضوع سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي لا يمكن قصرها على المفاهيم النظرية. |
Un tel instrument ne dénoterait guère plus que la volonté résolue de parvenir au désarmement. | UN | فهي لن تكون أكثر من مجرد دليل على توفر عزم جدي على تحقيق نزع السلاح. |
< < Moyens de réaliser le désarmement nucléaire > > ; | UN | " سُبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي " ؛ |
Un plan concret visant à entreprendre des actions progressives et systématiques pour réaliser le désarmement nucléaire a été adopté à l'unanimité. | UN | وقد اعتمدت في المؤتمر بالإجماع خطة عملية لبذل جهود مرحليـة ومنظمة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
La liste des tâches inaccomplies malgré les efforts déployés pour réaliser le désarmement général et complet est très longue. | UN | تطول قائمة المهام غير المنجزة في جهودنا الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل. |
Ce sombre tableau a été préjudiciable aux initiatives en faveur du désarmement nucléaire, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération. | UN | وهذا الموقف القاتم قوض كذلك الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
Il est impératif également d'assurer le bon déroulement de la campagne mondiale en faveur du désarmement nucléaire et de l'élimination des armes nucléaires. | UN | ومن المحتم أيضا أن نضمن أن الحملة العالمية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي والقضاء على الأسلحة النووية لن تتوقف. |
Ces accords renforcent la paix et la sécurité aux niveaux régional et international ainsi que le régime de non-prolifération et contribue à la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | وتعزز تلك الاتفاقات السلام والأمن الإقليميين والدوليين وكذلك نظام عدم الانتشار وتسهم في تحقيق نزع السلاح النووي. |
Ces arrangements renforcent la paix et la sécurité internationales et régionales ainsi que le régime de non-prolifération et contribuent à la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | وتلك الاتفاقات تعزز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي، فضلا عن نظام عدم الانتشار، وتساهم في تحقيق نزع السلاح النووي. |
Premièrement, nous devons maintenir un équilibre stratégique mondial et progresser fermement dans la voie du désarmement nucléaire. | UN | أولا، يجب أن نحافظ على وجود توازن واستقرار استراتيجيين عالميين، وأن نتقدم بقوة صوب تحقيق نزع السلاح النووي. |
Malgré les progrès en cours, les chances de parvenir à un désarmement complet demeurent faibles et rencontrent de nombreux écueils. | UN | وعلى الرغم من التقدم المذكور آنفا، فإن آفاق تحقيق نزع السلاح الكامل ما زالت قاتمة ومليئة بالعقبات. |
Le Yémen demande instamment à tous les États dotés d'armes nucléaires de s'engager dans des négociations bilatérales ou multilatérales en vue du désarmement. | UN | ويحث بلده جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء مفاوضات ثنائية أو متعددة الأطراف بهدف تحقيق نزع السلاح. |
Nous sommes favorables aux initiatives visant à réaliser un désarmement nucléaire complet et général. | UN | ونحن نناصر المبادرات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي العام والشامل. |
Les États membres réaffirment leur attachement à la réalisation d'un désarmement général et complet sous contrôle efficace. | UN | وتؤكد الدول اﻷعضاء مجددا التزامها بهدف تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة فعالة. |
La communauté internationale est profondément préoccupée par l'absence de progrès en matière de désarmement nucléaire. | UN | لذا فإن المجتمع الدولي يساوره قلق بالغ نظرا لعدم إحراز تقدم نحو تحقيق نزع السلاح النووي. |
Cette obligation est si générale qu'elle va au-delà du désarmement nucléaire dont elle est indissociable, parce qu'elle englobe l'objectif d'un désarmement général et complet visé à l'article VI; | UN | وهذا الشرط عامٌّ لدرجة أنه يتجاوز نزع السلاح النووي الذي لا يمكن فصله عنه، إذ إنه يشمل الهدف المتمثل في تحقيق نزع السلاح العام والشامل المنصوص عليه في المادة السادسة؛ |
Nous nous félicitons de cette démarche et continuerons d'œuvrer pour atteindre l'objectif du désarmement. | UN | ونحن نرحب بهذه الخطوة، ونلتزم بمواصلة العمل نحو تحقيق نزع السلاح. |
Nous réitérons également nos vives préoccupations face à la lenteur des progrès réalisés dans le domaine du désarmement nucléaire qui demeure notre priorité la plus élevée. | UN | ونكرر أيضا تأكيد قلقنا العميق إزاء التقدم البطيء نحو تحقيق نزع السلاح النووي الذي يظل أولويتنا القصوى. |
mener à bien le désarmement nucléaire est un but que le Pakistan n'a eu de cesse d'appuyer. | UN | إن تحقيق نزع السلاح النووي هدف أيدته باكستان على الدوام. |
i) Oeuvrer en vue d'un désarmement général et complet, soumis à un contrôle international strict et efficace; | UN | ' ١ ' العمل بنشاط على تحقيق نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة؛ |