"ترد من" - Translation from Arabic to French

    • reçu des
        
    • reçu du
        
    • émanant de
        
    • reçues des
        
    • émanant des
        
    • émanant d'
        
    • provenant des
        
    • reçues de
        
    • provenant de
        
    • provenant d'
        
    • communiqués par
        
    • lui auront communiqués
        
    • proviennent de
        
    • reçue des
        
    • communiquées par
        
    101. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 101- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات عن الحالات المعلقة.
    105. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 105- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    145. Au cours de la période considérée, aucun renseignement n'a été reçu du Gouvernement hondurien. UN وأثناء الفترة المستعرضة لم ترد من الحكومة أية معلومات جديدة من حكومة هندوراس.
    Toute communication de cette nature émanant de ces Etats ou d'autres sera portée à l'attention du Comité. UN وسيسترعى اهتمام اللجنة إلى أية بلاغات تتسم بهذا الطابع ترد من هاتين الدولتين أو غيرهما من الدول.
    Le Secrétaire général pourrait ainsi procéder à une analyse plus centrée et plus cohérente des informations et des données reçues des Etats membres. UN ويساعد ذلك اﻷمين العام في تحليل المعلومات والبيانات التي ترد من الدول اﻷعضاء بأسلوب يكفل قدرا أكبر من التركيز والتناسق.
    Il sera plus particulièrement chargé de donner suite aux demandes émanant des États Membres en application des recommandations du Comité des droits de l’enfant. UN وسوف يركز الفريق أعماله بصفة خاصة على متابعة الطلبات التي ترد من الدول اﻷعضاء عملا بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Ceux-ci peuvent aussi déclarer qu'ils reconnaissent la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant d'un Etat mettant en cause un autre Etat et des communications présentées par des particuliers. UN ويمكن للدول اﻷطراف أيضا أن تعلن أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي ودراسة الشكاوى بين الدول والرسائل التي ترد من أفراد.
    Une compilation des demandes provenant des bénéficiaires ainsi que des informations concernant leur état d'exécution sont régulièrement mises à jour et distribuées aux États membres par souci de transparence, d'efficience et de responsabilité. UN ويوضع تجميع خاص بالطلبات التي ترد من الجهات المستفيدة ومعلومات متعلقة بحالة تنفيذها وتحدّث وتوزع بانتظام على الدول الأعضاء لأغراض الشفافية والفعالية والمساءلة.
    111. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 111- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    116. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 116- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    122. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 122- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    155. Au cours de la période considérée, aucun renseignement n'a été reçu du Gouvernement de la République démocratique du Congo. UN ١٥٥- ولم ترد من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية معلومات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    193. Au cours de la période considérée, aucun élément nouveau n'a été reçu du Gouvernement au sujet des cas en suspens. UN ٣٩١- وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم ترد من الحكومة معلومات جديدة بشأن الحالات المعلقة.
    Cette base de données comprendra également, à terme, des rapports émanant de différentes sources sur la situation des droits de l'homme des populations autochtones. UN كما ستتضمن قاعدة البيانات في نهاية المطاف التقارير التي ترد من مصادر مختلفة وتتناول حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    Comment l'Éthiopie traite-t-elle les demandes d'assistance en matière pénale émanant de pays avec lesquels elle n'a pas conclu d'accord bilatéral? UN وكيف تتعامل إثيوبيا مع الطلبات التي ترد من البلدان التي لم تبرم معها اتفاقا ثنائيا؟
    Les réponses additionnelles qui seront reçues des Gouvernements seront publiées dans les additifs au présent rapport. UN وستصدر الردود الإضافية التي ترد من الحكومات كإضافات لهذا التقرير.
    Il sera plus particulièrement chargé de donner suite aux demandes émanant des Etats Membres en application des recommandations du Comité des droits de l'enfant. UN وسوف يركز الفريق أعماله بصفة خاصة على متابعة الطلبات التي ترد من الدول اﻷعضاء عملاً بتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Dans la pratique, il examine également des informations pertinentes émanant d'autres sources, notamment d'organisations non gouvernementales, qu'il s'agisse d'un rapport initial ou d'un rapport périodique très en retard. UN وفي الممارسة العملية، تنظر اللجنة أيضاً في المعلومات ذات الصلة بالموضوع التي ترد من مصادر أخرى، بما فيها المنظمات غير الحكومية، سواء أكان التقرير الذي تأخر تقديمه كثيراً تقريراً أولياً أم دورياً.
    26. Davantage d'informations seraient ajoutées au site Web, par exemple des monographies provenant des différents pays. UN 26- سوف توفر معلومات إضافية على الموقع، مثل دراسات الحالات الإفرادية التي ترد من بلدان مختلفة.
    La rédaction des rapports périodiques et des suites données aux observations formulées à l'issue de l'examen de ces rapports, ainsi qu'aux demandes d'éclaircissements reçues de l'étranger. UN كتابة التقارير الدورية والرد على التقارير والاستفسارات التي ترد من الخارج.
    Ajouter les informations et les nouveaux éléments provenant de la phase 2 de l'enquête UN :: إضافة معلومات ومدخلات جديدة ترد من مسح المرحلة 2.
    Ce fichier a une couverture géographique étroite, la plupart des candidats provenant d'une seule et même région. UN بيد أن قاعدة البيانات ليست ذات قاعدة عريضة جغرافيا بالنظر إلى أن كثيرا من الطلبات ترد من منطقة جغرافية واحدة.
    Les résultats de la requête tels que communiqués par la voie diplomatique sont transmis par le Ministère des Affaires étrangères à l'autorité compétente qui a introduit la demande. UN وتحيل وزارة الخارجية نتيجة الطلب التي ترد من خلال القناة الدبلوماسية إلى السلطة المختصة التي قدمت الطلب.
    54. Prie également le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-septième session, un rapport complet sur l'application de la présente résolution, fondé sur les éléments que lui auront communiqués les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les autres parties directement concernées par le Nouveau Partenariat. UN 54 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا شاملا عن تنفيذ هذا القرار، في ضوء الملاحظات التي ترد من الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى في الشراكة الجديدة.
    En outre, ces renseignements proviennent de sources qui se sont révélées fiables à propos d'autres activités du Comité. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن هذه المعلومات ترد من مصادر ثبتت موثوقيتها فيما يتعلق بأنشطة أخرى للجنة.
    Toute information supplémentaire reçue des États Membres sera publiée dans un additif au présent rapport. UN وستصدر أي معلومات إضافية ترد من الدول اﻷعضاء في إضافة لهذا التقرير.
    La plupart des indicateurs reposent sur les données communiquées par les pays, sans ajustement ou alors avec un ajustement minimal. UN وتستند أغلبية سلسلة المؤشرات إلى بيانات ترد من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more