Les bureaux extérieurs pourraient être priés d'envoyer les rapports prévus pour assurer un suivi et une évaluation effectifs. | UN | لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين. |
Les bureaux extérieurs pourraient être priés d'envoyer les rapports prévus pour assurer un suivi et une évaluation effectifs. | UN | لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعّالين. |
Le secrétariat envoie donc une lettre aux points de contact officiels de toutes les nouvelles Parties à la Convention leur rappelant cette obligation. | UN | وعلى ذلك ترسل الأمانة رسائل إلى جهات الاتصال الرسمية في جميع الأطراف الجديدة في الاتفاقية تذكرها فيها بالتزاماتها. |
Comme tu n'as pas envoyé ces textos et tu n'as pas crevé mes pneus ! | Open Subtitles | مثل انك لم ترسل لي هذه الرسال النصية و ثقبت اطار دراجتي |
Elle a également prié le Gouvernement de communiquer copie des décisions du Conseil des salaires fixant les salaires minima dans le secteur des plantations. | UN | كذلك طلبت من الحكومة أن ترسل نسخة من قرار مجلس اﻷجور الذي يحدد المستويات الدنيا لﻷجور في قطاع المزارع. |
Toute institution spécialisée peut envoyer des représentants assister aux séances publiques de la Sous—Commission en qualité d'observateurs sans droit de vote. | UN | ﻷية وكالة متخصصة أن ترسل ممثلها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية كمراقب دون أن يكون له حق التصويت. |
Ça te gênerait d'envoyer le formulaire pour montrer que tu es ici légalement ? | Open Subtitles | اتمانع أن ترسل لهم النموذج لكي يعلموا أنك متواجد هنا قانونيًا؟ |
Imagine que tu veux envoyer un message, mais tu ne veux pas sortir ton téléphone. | Open Subtitles | تخيّل أنّك تريدُ أن ترسل رسالةً ولكنّكَ لا تريدُ أن تخرج هاتفك. |
Pourquoi ne pas envoyer un hélico ou un drone ? | Open Subtitles | حسنا، لماذا لا ترسل هليكوبتر أو طائرة استكشافية؟ |
Vous pouvez envoyer le Detective ici, mais il devra attendre longtemps. | Open Subtitles | بإمكانك أن ترسل محققًا إلى هنا, ولكنه سينتظر طويلًا. |
En adoptant de nouvelles normes, l'Assemblée générale envoie un message positif aux autres entités du système des Nations Unies. | UN | ومن خلال اعتماد المعايير الجديدة، فإن الجمعية العامة ترسل إشارة إيجابية إلى باقي كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Dois-je aussi lui dire que cette superstar internationale a son ex qui envoie des paniers-cadeaux aux femmes avec qui il couché ? | Open Subtitles | اود ان اقول لها ان هذا النجم الدولي زوجته السابقة ترسل هدية سلة لـ امرأة يمارس الجنس معها؟ |
La capsule envoie un signal électronique codé qui agit sur certaines parties du cerveau. | Open Subtitles | ترسل الحجرة إشارات كهربائية مشفرة تعمل على أجزاء معينة من المخ |
Si c'est lui la menace, pourquoi le Livre de Coupures a envoyé les Bibliothécaires sur quatre pistes différentes ? | Open Subtitles | لو كان هو موطن التهديد، فلمَ عسى كتب القصاصات ترسل أمناء المكتبة بأربعة مهامَّ مختلفات؟ |
Les gouvernements sont invités à communiquer à l'avance au secrétariat de la CNUCED des notes succinctes sur leurs interventions afin que cellesci puissent être reproduites et distribuées aux participants. | UN | ويرجى من الحكومات أن ترسل إلى أمانة الأونكتاد مبكراً مذكرات وجيزة بشأن تدخلاتها كي تُستنسخ وتُتاح للمشاركين. |
Il existe environ 300 stations autour du monde qui envoient des données au Centre de données international de Vienne. | UN | وتوجد في كافة أصقاع العالم 300 محطة ترسل بياناتها إلى المركز الدولي للبيانات في فيينا. |
Les États parties peuvent dans chaque cas adresser cette notification et fournir ces informations soit directement, soit par l'intermédiaire de l'AIEA. | UN | وفي كل حالة من الحالات، يجوز للدول الأطراف أن ترسل التبليغ والمعلومات مباشرة أو عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Des fonctionnaires du Siège ou d'autres lieux d'affectation ont été envoyés en mission par roulement. | UN | وكانت البعثات ترسل الى الميدان من الموظفين العاملين في المقر أو في مواقع أخرى بالتناوب. |
prière d’adresser les textes à insérer dans le Journal au bureau S-2940 | UN | ترسل المواد المطلوب إدراجها في اليومية إلى الغرفة S-2940 |
Des documents exposant la nature exacte du litige (the pleadings) sont communiqués au tribunal. | UN | بعد ذلك ترسل المستندات التي تحدد موضوع النزاع بالضبط إلى المحكمة. |
Toi, j'ai besoin que tu m'envoies une copie de ce fax sur mon téléphone, dès que tu l'as en main. | Open Subtitles | أنت، أريد منك أن ترسل لي نسخة من ذلك الفاكس حالما تحصل عليه إلى هاتفي النقال. |
Ces observations seraient envoyées à Mme Cartwright et consignées dans le document de travail. | UN | وسوف ترسل هذه التعليقات إلى السيدة كارترايت وتدمج في ورقة عمل. |
Les opérateurs de ces transferts ou hawaladars devront fournir à la Banque centrale des renseignements sur les émetteurs et les destinataires des ordres de virement, que les virements se fassent au départ ou à destination des Émirats arabes unis. | UN | وسيتعين على مقدمي خدمات الحوالة أو ما يسمى " دور الحوالة " تزويد المصرف المركزي بتفاصيل عن الأطراف التي ترسل وتتلقى التحويلات المالية، وعن عمليات التحويل التي تصدر من البلد والتي تصل إليه من الخارج. |
Le secrétariat communique également le texte de toute proposition d'amendement aux Parties à la Convention et aux signataires de cet instrument et, pour information, au Dépositaire. > > . | UN | كما ترسل الأمانة التعديلات المقترحة إلى الأطراف في هذه الاتفاقية والموقعين عليها، وإلى الوديع للعلم. |
En cas de sous-représentation, l'Office adresse de nouveaux avertissements et tient la Knesset informée de ses activités. | UN | وفي حالة نقص التمثيل ترسل السلطة مزيداً من الإخطارات وترفع تقارير إلى الكنيست تتعلق بأنشطتها. |