"ترسل" - Traduction Arabe en Français

    • envoyer
        
    • envoie
        
    • envoyé
        
    • communiquer
        
    • envoient
        
    • adresser
        
    • envoyés
        
    • prière
        
    • communiqués
        
    • envoies
        
    • envoyées
        
    • fournir à
        
    • communique
        
    • sont
        
    • adresse
        
    Les bureaux extérieurs pourraient être priés d'envoyer les rapports prévus pour assurer un suivi et une évaluation effectifs. UN لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين.
    Les bureaux extérieurs pourraient être priés d'envoyer les rapports prévus pour assurer un suivi et une évaluation effectifs. UN لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعّالين.
    Le secrétariat envoie donc une lettre aux points de contact officiels de toutes les nouvelles Parties à la Convention leur rappelant cette obligation. UN وعلى ذلك ترسل الأمانة رسائل إلى جهات الاتصال الرسمية في جميع الأطراف الجديدة في الاتفاقية تذكرها فيها بالتزاماتها.
    Comme tu n'as pas envoyé ces textos et tu n'as pas crevé mes pneus ! Open Subtitles مثل انك لم ترسل لي هذه الرسال النصية و ثقبت اطار دراجتي
    Elle a également prié le Gouvernement de communiquer copie des décisions du Conseil des salaires fixant les salaires minima dans le secteur des plantations. UN كذلك طلبت من الحكومة أن ترسل نسخة من قرار مجلس اﻷجور الذي يحدد المستويات الدنيا لﻷجور في قطاع المزارع.
    Toute institution spécialisée peut envoyer des représentants assister aux séances publiques de la Sous—Commission en qualité d'observateurs sans droit de vote. UN ﻷية وكالة متخصصة أن ترسل ممثلها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية كمراقب دون أن يكون له حق التصويت.
    Ça te gênerait d'envoyer le formulaire pour montrer que tu es ici légalement ? Open Subtitles اتمانع أن ترسل لهم النموذج لكي يعلموا أنك متواجد هنا قانونيًا؟
    Imagine que tu veux envoyer un message, mais tu ne veux pas sortir ton téléphone. Open Subtitles تخيّل أنّك تريدُ أن ترسل رسالةً ولكنّكَ لا تريدُ أن تخرج هاتفك.
    Pourquoi ne pas envoyer un hélico ou un drone ? Open Subtitles حسنا، لماذا لا ترسل هليكوبتر أو طائرة استكشافية؟
    Vous pouvez envoyer le Detective ici, mais il devra attendre longtemps. Open Subtitles بإمكانك أن ترسل محققًا إلى هنا, ولكنه سينتظر طويلًا.
    En adoptant de nouvelles normes, l'Assemblée générale envoie un message positif aux autres entités du système des Nations Unies. UN ومن خلال اعتماد المعايير الجديدة، فإن الجمعية العامة ترسل إشارة إيجابية إلى باقي كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Dois-je aussi lui dire que cette superstar internationale a son ex qui envoie des paniers-cadeaux aux femmes avec qui il couché ? Open Subtitles اود ان اقول لها ان هذا النجم الدولي زوجته السابقة ترسل هدية سلة لـ امرأة يمارس الجنس معها؟
    La capsule envoie un signal électronique codé qui agit sur certaines parties du cerveau. Open Subtitles ترسل الحجرة إشارات كهربائية مشفرة تعمل على أجزاء معينة من المخ
    Si c'est lui la menace, pourquoi le Livre de Coupures a envoyé les Bibliothécaires sur quatre pistes différentes ? Open Subtitles لو كان هو موطن التهديد، فلمَ عسى كتب القصاصات ترسل أمناء المكتبة بأربعة مهامَّ مختلفات؟
    Les gouvernements sont invités à communiquer à l'avance au secrétariat de la CNUCED des notes succinctes sur leurs interventions afin que cellesci puissent être reproduites et distribuées aux participants. UN ويرجى من الحكومات أن ترسل إلى أمانة الأونكتاد مبكراً مذكرات وجيزة بشأن تدخلاتها كي تُستنسخ وتُتاح للمشاركين.
    Il existe environ 300 stations autour du monde qui envoient des données au Centre de données international de Vienne. UN وتوجد في كافة أصقاع العالم 300 محطة ترسل بياناتها إلى المركز الدولي للبيانات في فيينا.
    Les États parties peuvent dans chaque cas adresser cette notification et fournir ces informations soit directement, soit par l'intermédiaire de l'AIEA. UN وفي كل حالة من الحالات، يجوز للدول الأطراف أن ترسل التبليغ والمعلومات مباشرة أو عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Des fonctionnaires du Siège ou d'autres lieux d'affectation ont été envoyés en mission par roulement. UN وكانت البعثات ترسل الى الميدان من الموظفين العاملين في المقر أو في مواقع أخرى بالتناوب.
    prière d’adresser les textes à insérer dans le Journal au bureau S-2940 UN ترسل المواد المطلوب إدراجها في اليومية إلى الغرفة S-2940
    Des documents exposant la nature exacte du litige (the pleadings) sont communiqués au tribunal. UN بعد ذلك ترسل المستندات التي تحدد موضوع النزاع بالضبط إلى المحكمة.
    Toi, j'ai besoin que tu m'envoies une copie de ce fax sur mon téléphone, dès que tu l'as en main. Open Subtitles أنت، أريد منك أن ترسل لي نسخة من ذلك الفاكس حالما تحصل عليه إلى هاتفي النقال.
    Ces observations seraient envoyées à Mme Cartwright et consignées dans le document de travail. UN وسوف ترسل هذه التعليقات إلى السيدة كارترايت وتدمج في ورقة عمل.
    Les opérateurs de ces transferts ou hawaladars devront fournir à la Banque centrale des renseignements sur les émetteurs et les destinataires des ordres de virement, que les virements se fassent au départ ou à destination des Émirats arabes unis. UN وسيتعين على مقدمي خدمات الحوالة أو ما يسمى " دور الحوالة " تزويد المصرف المركزي بتفاصيل عن الأطراف التي ترسل وتتلقى التحويلات المالية، وعن عمليات التحويل التي تصدر من البلد والتي تصل إليه من الخارج.
    Le secrétariat communique également le texte de toute proposition d'amendement aux Parties à la Convention et aux signataires de cet instrument et, pour information, au Dépositaire. > > . UN كما ترسل الأمانة التعديلات المقترحة إلى الأطراف في هذه الاتفاقية والموقعين عليها، وإلى الوديع للعلم.
    En cas de sous-représentation, l'Office adresse de nouveaux avertissements et tient la Knesset informée de ses activités. UN وفي حالة نقص التمثيل ترسل السلطة مزيداً من الإخطارات وترفع تقارير إلى الكنيست تتعلق بأنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus