Ilinka nous a aussi dit qu'elle venait d'un village appelé Ivanec en Croatie du Nord, et qu'elle avait une sœur et une mère là-bas. | Open Subtitles | ايلنكا قالت لنا ايضا انها اتت من قرية تسمى ايفانك في شمال كرواتيا ، وان لديها امها واختها هناك |
J'ai une réunion. Je suis dans ce groupe secret, appelé Al-Qae... | Open Subtitles | لدي اجتماع , انا في مجموعة سرية تسمى القـ |
La trajectoire a disparu à 58 kilomètres au sud-est de Mostar dans une ville appelée Gacko. | UN | وتلاشى أثره على بعد ٥٨ كيلومترا جنوب شرقي موستار في بلدة تسمى غاكو. |
Par exemple, dans ma production, le fantôme apparaît à la première scène, car après tout, cela ne s'appelle pas | Open Subtitles | على سبيل المثال في نسختي الشبح يظهر في المشهد الاول لأنه بالنهاية المسرحية لا تسمى |
on appelle cela étant un parent, Lloyd. Ailleurs, je changé vos couches poopie pendant 20 ans. | Open Subtitles | هذه تسمى بالأبوّة يا لويد بالاضافة لقد كنت أغير لك الحفاضات ل20 سنة |
Tandis que les gros mâles se bagarrent, les petits mâles, appelés sneakers, se déguisent en femelles. | Open Subtitles | بينما الذكور الكبار يتنافسون الذكور الأصغر ، تسمى أحذية رياضة تموه نفسها كإناث |
Ce ministère est désormais dénommé Ministère de l'action sociale, de la promotion de la femme, de la protection de l'enfant et des personnes âgées. | UN | وأصبحت هذه الوزارة تسمى الآن وزارة العمل الاجتماعي والنهوض بالمرأة وحماية الأطفال والمسنين. |
Un grand nombre d'organisations travaillant aux questions ayant trait aux femmes ont constitué un réseau appelé le Réseau des femmes afghanes (AWN). | UN | 89 - وقام عدد كبير من المنظمات التي تعمل في مجالات متعلقة بالمرأة بإنشاء شبكة تسمى شبكة المرأة الأفغانية. |
Ceux-ci ont également créé un mécanisme de promotion, de maintien et de consolidation de la paix et de la sécurité en Afrique centrale, appelé Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale. | UN | وأنشأت تلك الدول أيضا آلية لتشجيع وصون وتعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا تسمى مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
Des doutes ont été exprimés quant à l'idée émise selon laquelle il existait un tout homogène appelé reconnaissance. | UN | وأعرب أعضاء عن شكوكهم في مقولة إنه توجد وحدة متجانسة تسمى الاعتراف. |
Une stratégie similaire, appelée Femmes seules, est mise en œuvre par l'Inmujeres. | UN | وينفذ المعهد الوطني للمرأة استراتيجية مشابهة تسمى النساء الوحيدات. المادة 5 |
OK. Il était une fois une petite fille appelée Boucle d'or. | Open Subtitles | حسنا كان يا مكان كان هناك فتاة تسمى قولديلوكس |
Ce qu'ils font, ils cuisinent ta viande dans une petite pièce appelée une "cuisine". | Open Subtitles | و الذي يطبخون فيه لك وجبة دآخل غرفة صغيرة تسمى المطبخ |
Notre premier jeu s'appelle "Essaye de récupérer ton appareil électronique". | Open Subtitles | أول لعبة لنا تسمى بحاولوا أن تستعيدوا أجهزتكم |
Elle s'appelle Victoria Fleming, Vicky Fleming, et quel âge a-t-elle ? | Open Subtitles | انها تسمى فيكتوريا فليمنغ فيكي فليمنغ وكم عمر امرأتك؟ |
Et cette femme dont les pieds sont englués de tous les péchés s'appelle également Maria... | Open Subtitles | و تلك المرأة التي يتم إرتكاب كل الخطايا بسببها أيضا تسمى ماريا |
Ce qu'on appelle la «realpolitik» impose de faire différemment. | UN | وما تسمى بأساليب السياسة الواقعية تملي خــــلاف ذلك. |
Les bagages enregistrés à l'aéroport de départ sont appelés bagages locaux. | UN | والأمتعة التي تُسلم في مطار المغادرة تسمى أمتعة المنشأ المحلي. |
Parallèlement, nous avons mis en place un réseau national d'études avancées dénommé Internet 2 et consacré à la recherche et à l'enseignement supérieur. | UN | وقد أنشأنا أيضا شبكة أبحاث وطنية متطورة تسمى إنترنت 2 للتعليم الجامعي والأبحاث. |
Le parlement comprend une chambre basse dénommée l'Assemblée Nationale et une chambre haute appelée Sénat. | UN | والبرلمان مكون من غرفة دنيا تُسمى الجمعية الوطنية وغرفة عليا تسمى مجلس الشيوخ. |
Je n'en sais rien. Comment une île peut-elle s'appeler Pâques ? | Open Subtitles | لا أعرف، كيف يمكن أن تسمى جزيرة بجزيرة الفصح |
Les scientifiques ont un nom pour ça. La chance du débutant. | Open Subtitles | نحن العلماء لدينا اسم لهذه الظاهرة، تسمى حظ المبتدئ. |
Ces institutions, appelées institutions de référence, homologues ou partenaires, sont associées aux centres par le biais d'arrangements d'institutions homologues qui précisent les activités que doivent entreprendre leurs homologues pour aider les centres. | UN | وتتم توأمة هذه المؤسسات، التي تسمى بمؤسسات الإحالة أو المؤسسات النظيرة أو الشريكة، مع المراكز من خلال ترتيبات المؤسسة النظيرة، التي تحدد الأنشطة التي سيقوم بها النظراء لدعم المراكز. |
En outre, l'OIM publie un bulletin trimestriel intitulé Traffic and Immigrants qui analyse systématiquement les questions liées à la traite des femmes. | UN | كذلك تنشر المنظمة رسالة إخبارية فصلية تسمى الاتجار بالمهاجرين، تركز بصورة منتظمة على القضايا المتصلة بالاتجار بالنساء. |
Des initiatives telles que l'impôt sur les opérations en devises, dites impôt Tobin, méritent un examen attentif. | UN | وتستحق المبادرات مــن قبيــل الضرائــب المفروضــة علـى حركــة العمــلات، وما تسمى بضريبة توبين، دراسة متأنية. |
Cette radio dite de la démocratie ne se trouve pas en territoire zaïrois. | UN | لا توجد في أراضي زائير هذه اﻹذاعة التي تسمى بإذاعة الديمقراطية. |
Toutefois, il ne suffisait pas que ces actes criminels ainsi qualifiés soient commis pour qu'on les qualifie d'actes terroristes. | UN | غير أنه ليس من الملائم أن تسمى الأعمال الإجرامية المزمعة، لدى تنفيذها، أعمالا إرهابية. |
Pourquoi est-il aussi obsédé par une jeune fille nommée Annie Reilly ? | Open Subtitles | لماذا هو مهووس جدا بفتاة صغيرة تسمى آني رايلي ؟ |