"تسهيل التعاون" - Translation from Arabic to French

    • faciliter la coopération
        
    • faciliter la collaboration
        
    • favoriser la coopération
        
    • facilitant la coopération
        
    • facilitation de la coopération
        
    • faciliter une coopération
        
    • facilitent la coopération
        
    Cette Commission est censée faciliter la coopération bilatérale dans divers domaines, dont la sécurité, l'énergie et le retour des réfugiés. UN والغرض من اللجنة هو تسهيل التعاون الثنائي في مجالات متنوعة منها الأمن والطاقة وعودة اللاجئين.
    Lors de la publication de la Déclaration commune ONU-UE, la nécessité d'une structure pour faciliter la coopération envisagée s'est imposée. UN وعندما صدر الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، كانت الحاجة متوقعة إلى تسهيل التعاون المتوخى.
    L'État devait faciliter la coopération et les efforts au niveau national et international. UN وللحكومات أيضاً دور يمكن أن تنهض به في تسهيل التعاون وفي الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Le Fonds a en particulier chargé le Coordonnateur pour le Programme mondial de formation en matière de population et de développement, ayant son siège à Bruxelles, de le représenter auprès des Communautés européennes afin de faciliter la collaboration. UN وقام الصندوق على وجه الخصوص بتسمية منسقه للبرنامج العالمي للتدريب في مجال السكان والتنمية، ومقره بروكسل، ممثلا له لدى الجماعة اﻷوروبية بغية تسهيل التعاون.
    Le secrétariat est invité instamment, en collaboration avec les autres partenaires concernés, à faciliter la coopération SudSud. UN وينبغي حث أمانة اتفاقية مكافحة التصحر فضلاً عن شركائها الآخرين ذوي الصلة على تسهيل التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Afin de faciliter la coopération judiciaire, les définitions des actes terroristes en droit interne devraient être aussi proches que possible. UN وبغية تسهيل التعاون القضائي، ينبغي أن تكون التعاريف الوطنية للعمل الإرهابي متقاربة قدر الإمكان.
    ii) faciliter la coopération technique pour répondre aux besoins identifiés; UN `2` تسهيل التعاون التقني لتلبية تلك الاحتياجات؛
    Un certain nombre d'orateurs ont appuyé la politique consistant à affecter des agents de liaison des services de détection et de répression dans des États et régions voisins pour faciliter la coopération opérationnelle. UN وأيّد عدد من المتحدثين سياسة تعيين ضباط اتصال لإنفاذ القوانين في دول ومناطق مجاورة من أجل تسهيل التعاون في العمليات.
    La majorité des États ont signalé avoir renforcé leur cadre juridique afin de faciliter la coopération judiciaire internationale. UN وأفاد معظم الدول المجيبة أنها عزّزت اطارها القانوني بغية تسهيل التعاون القضائي الدولي.
    Les divers dispositifs destinés à faciliter la coopération ne doivent pas donner à penser que l'on peut appliquer des solutions toutes faites à tous les pays du Sud. UN ولا ينبغي أن تكون مختلف آليات تسهيل التعاون قائمة على نهج " قياس واحد يناسب الجميع " يمكن تكراره في أي بلد في الجنوب.
    La majorité des États ont continué de renforcer leur cadre juridique afin de faciliter la coopération judiciaire internationale. UN وواصلت معظم الدول تعزيز إطارها القانوني بغية تسهيل التعاون القضائي الدولي.
    L'idée est de faciliter la coopération policière internationale même lorsque les pays concernés n'entretiennent pas de relations diplomatiques. UN والقصد من ذلك هو تسهيل التعاون الدولي بين الشرطة حتى في الحالة التي لا توجد فيها علاقات دبلوماسية بين بلدان معينة.
    Le Département devrait répartir ses activités en fonction de priorités, afin de faciliter la coopération interorganisations en cas de situations d'urgence complexes. UN وينبغي أن تحدد اﻹدارة أولويات عملها بغية تسهيل التعاون فيما بين الوكالات في حالات الطوارئ المعقدة.
    Pour l'heure, cette initiative, comme plusieurs autres tentatives visant à faciliter la coopération entre les entités, n'a débouché sur aucun accord. UN ولم تسفر هذه المبادرة حتى اﻵن عن أي اتفاق، شأنها شأن العديد من المحاولات اﻷخرى الهادفة إلى تسهيل التعاون بين الكيانين.
    Le Haut Commissaire prépare actuellement plusieurs projets visant à faciliter la coopération avec les commissions économiques régionales. UN ويجري في الوقت الحاضر إعداد مشاريع متعددة من قِبَل المفوض السامي بغرض تسهيل التعاون مع اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Cet organe, créé en 1987, tend à faciliter la coopération et la compréhension entre les ministères et organismes qui s'occupent de violence familiale. UN وقد أنشئت اللجنة في عام ١٩٨٧ بغية تسهيل التعاون والتفاهم بين الوزارات والوكالات الحكومية التي تعالج مسألة العنف اﻷسري.
    Le Gouvernement iranien a récemment établi un comité consultatif national pour les activités spatiales afin d'intégrer son action dans ce domaine et de faciliter la coopération régionale et internationale dans l'intérêt de tous. UN وقد أنشأت حكومة بلده مؤخرا لجنة استشارية وطنية لﻷنشطة الفضائية من أجل جعل العمل الذي يضطلع به بلده في هذا المجال متكاملا ومن أجل تسهيل التعاون اﻹقليمي والدولي لفائدة الجميع.
    h) Encourage les États Membres à faciliter la collaboration multisectorielle entre les différents ministères et secteurs. UN (ح) تشجع الدول الأعضاء على تسهيل التعاون المتعدد القطاعات بين مختلف الوزارات والقطاعات.
    Cela est important non seulement dans son propre intérêt, mais également pour favoriser la coopération nécessaire. UN وأهمية ذلك ليس من أجل المحكمة فحسب، وإنما من أجل تسهيل التعاون الضروري أيضا.
    Les fonds et les programmes des Nations Unies doivent continuer à jouer un rôle clé en facilitant la coopération technique entre pays en développement. UN وينبغي لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تواصل القيام بدور مركزي في تسهيل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    C. Activités du secrétariat intérimaire, y compris la facilitation de la coopération technique UN جيم - أنشطة اﻷمانة المؤقتة، بما في ذلك تسهيل التعاون التقني
    53. La réunion a estimé que les mesures suivantes, entre autres, étaient utiles pour faciliter une coopération internationale efficace: UN 53- ونظر الاجتماع في تدابير تهدف إلى تحقيق فعالية تسهيل التعاون الدولي الناجح، ومنها التدابير التالية:
    Ces équipes de travail, outre qu’elles facilitent la coopération, aident aussi à éviter les doubles emplois. UN ولا تقتصر مهمة فرق العمل على تسهيل التعاون لكنها تساعد أيضا على تفادي الازدواجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more