Le Service de contrôle interne fait rapport au Directeur général. | UN | تقدم دائرة الرقابة الداخلية تقاريرها إلى المدير العام. |
Quelques entités enfin ont essayé d'associer la société civile à l'élaboration de leurs rapports au Forum. | UN | وحاول عدد قليل من الكيانات إشراك المجتمع المدني في إعداد تقاريرها إلى المنتدى. |
La Commission se réunit chaque année pendant 12 semaines et fait rapport à l'Assemblée générale, qui lui donne des directives au sujet de son programme de travail. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة ٢١ أسبوعا وتقدم تقاريرها إلى الجمعية العامة، التي تزود اللجنة بالتوجيهات بشأن برنامج عملها. |
Compte tenu du temps limité dont il disposait pour communiquer ses rapports à la Cinquième Commission, ses observations et recommandations ci-après concernant ces opérations de maintien de la paix ont été condensées. | UN | وبالنظر إلى ضيق الوقت المتاح للجنة الاستشارية ﻹحالة تقاريرها إلى اللجنة الخامسة، تم، في الفقرات الواردة أدناه اختصار تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها المتعلقة بعمليتي حفظ السلم هاتين. |
Le Comité d'audit fait rapport au Directeur général et transmet copie de ses rapports au Comité des finances. | UN | وترفع لجنة مراجعة الحسابات تقاريرها إلى المدير العام، وترسل نسخة منها إلى لجنة المالية. |
Elle rend compte au Conseil et présente des recommandations à l'Assemblée par son intermédiaire. | UN | وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس وتتقدم بتوصيات إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس. |
Seuls les pays Parties africains sont appelés à présenter leurs rapports à la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | على أن البلدان الأطراف الأفريقية وحدها هي المطالبة بأن تقدم تقاريرها إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
Le Service de contrôle interne fait rapport au Directeur général. | UN | تقدم دائرة الرقابة الداخلية تقاريرها إلى المدير العام. |
Elle fait rapport au Conseil et présente des recommandations à l'Assemblée par son intermédiaire. | UN | وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس وتتقدم بتوصيات إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس. |
Elle fait rapport au Conseil et présente des recommandations à l'Assemblée par son intermédiaire. | UN | وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس وتتقدم بتوصيات إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس. |
Néanmoins, peu d'États parties fournissent dans leurs rapports au Comité les renseignements demandés. | UN | بيد أنه لم تقم سوى بضع دول أطراف بإدراج المعلومات المطلوبة في تقاريرها إلى اللجنة. |
Néanmoins, peu d'États parties fournissent dans leurs rapports au Comité les renseignements demandés. | UN | بيد أنه لم تقم سوى بضع دول أطراف بإدراج المعلومات المطلوبة في تقاريرها إلى اللجنة. |
Les États devraient fournir des informations sur la mise en œuvre des présentes recommandations dans leurs rapports au Comité des droits de l'enfant. | UN | ويجب على الدول أن تقدم معلومات عن تنفيذ هذه التوصيات في تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل. |
Ils feront rapport à la Commission mixte qui examinera la question plus avant. | UN | وتقدم اﻷفرقة الفرعية تقاريرها إلى اللجنة لمواصلة التداول بشأنها. |
La Commission se réunit chaque année pendant 12 semaines et fait rapport à l'Assemblée générale, qui lui donne des directives au sujet de son programme de travail. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة ٢١ أسبوعا وتقدم تقاريرها إلى الجمعية العامة، التي تزود اللجنة بالتوجيهات بشأن برنامج عملها. |
Celui-ci pourrait contribuer au processus d'examen, par exemple en regroupant dans ses rapports à la Conférence des Parties les informations et les données sur les flux financiers comme sur les types d'assistance en rapport avec l'application de la Convention. | UN | ويمكن لهذه اﻵلية أن تيسر عملية الاستعراض من خلال قيامها مثلا، وكجزء من تقاريرها إلى مؤتمر اﻷطراف، بتجميع المعلومات والبيانات بشأن التدفقات المالية وبشأن أنماط المساعدة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
2. Le Comité inclut lesdites recommandations dans ses rapports à l'Assemblée générale. | UN | 2- تدرج اللجنة هذه التوصيات العامة الأخرى في تقاريرها إلى الجمعية العامة. |
Il a mis en évidence l'exemple constructif de la Commission australienne des droits de l'homme, qui présentait directement ses rapports au Parlement chaque année. | UN | وأكد على المثال الإيجابي للجنة الأسترالية لحقوق الإنسان التي تقدم تقاريرها إلى البرلمان مباشرة وبشكل سنوي. |
Il rend compte au Parlement ; | UN | وتُقدِّم هذه اللجنة تقاريرها إلى البرلمان؛ |
Seuls les pays Parties africains sont appelés à présenter leurs rapports à la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | على أن البلدان الأطراف الأفريقية وحدها هي المطالبة بأن تقدم تقاريرها إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
Néanmoins, le Ministère étant à jour dans ses rapports aux autorités fédérales, les conditions spéciales étaient sur le point d'être levées. | UN | بيد أن الوزارة التزمت بالمواعيد في تقديم تقاريرها إلى السلطات الاتحادية، وقطعت شوطا كبيرا في إلغاء هذه الشروط الخاصة. |
Peut-être serait-il néanmoins utile de rappeler aux États, aux institutions nationales et aux ONG qu'ils pourraient envisager de communiquer leurs rapports aux membres de la SousCommission. | UN | غير أنه ربما كان من المفيد تذكير الدول والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بأن تنظر في إرسال تقاريرها إلى أعضاء اللجنة الفرعية. |
Ces deux derniers assurent conjointement le secrétariat du Comité local de coordination de l'aide, lequel relève directement du Comité de liaison. | UN | ويقوم المكتب والبنك بمهمة اﻷمانة المشتركة التي تخدم اللجنة المحلية. وترفع اللجنة المحلية تقاريرها إلى لجنة الاتصال المخصصة. |
L'Afrique du Sud appuyait la demande d'assistance technique du Swaziland aux fins de renforcer les moyens dont il disposait pour faire rapport aux organes conventionnels. | UN | وأيدت جنوب أفريقيا التماس سوازيلند للمساعدة التقنية وبناء القدرات لإتمام تقاريرها إلى هيئات المعاهدات. |
D'année en année, cet organe subsidiaire a tenu des négociations sur un programme global de désarmement et présenté des rapports à la Conférence. | UN | وعلى مر السنين، أجرت هذه الهيئة الفرعية مفاوضات بشأن برنامج شامل لنزع السلاح وقدمت تقاريرها إلى المؤتمر. |
Ma délégation note avec plaisir que le nombre d'États qui soumettent des rapports au Registre augmente de manière régulière. | UN | ويسر وفدي أن يلاحظ أن عدد الدول التي قدمت تقاريرها إلى السجل ما زال يتزايد باستمرار. |
d) D'inclure, dans les rapports qu'ils soumettent au Comité au titre des articles 10 et 12 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, des renseignements concernant les mesures prises pour éliminer l'excision. | UN | (د) أن تضمّن تقاريرها إلى اللجنة معلومات بموجب المادتين 10 و12 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن التدابير المتخذة للقضاء على ختان الإناث. |
Le Nicaragua est à jour en ce qui concerne la présentation de rapports aux organes de suivi des traités et donne suite à la plupart de leurs recommandations et observations. Le Gouvernement nicaraguayen est en train de se préparer pour l'examen périodique universel. | UN | 46 - وقالت في ختام كلمتها إن نيكاراغوا تفي بتقديم تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات وتكفل المتابعة الملائمة لمعظم توصياتها وملاحظاتها، وتعد حكومتها حاليا لآلية الاستعراض الدوري الشامل. |