dépenses de personnel, y compris le personnel temporaire (autre que | UN | تكاليف الموظفين، بما في ذلك المساعدة المؤقتة العامة |
Comptes spéciaux pour les dépenses d'appui au programme | UN | دعم من الحسابات الخاصة لتغطية تكاليف دعم البرامج |
Le recours à des vols commerciaux pour la relève des contingents a permis de réduire les frais de voyage. | UN | استخدام الرحلات الجوية التجارية لمناوبة أفراد الوحدات مما أدى إلى خفض تكاليف السفر لأغراض التناوب |
Les versements doivent passer par des procédures internes parallèles, ce qui accroît les coûts de transaction et provoque des retards. | UN | ويتعين عندئذ أن تجتاز الأموال المصروفة عمليات معالجة متوازية، مما يزيد من تكاليف المعاملات ويسبب تأخيرات. |
Il reste également à discuter de la question de la répartition des coûts des audits sur toute la chaîne d’approvisionnement. | UN | ويتطلب الأمر كذلك إجراء المزيد من المناقشات بشأن كيفية توزيع تكاليف مراجعة الحسابات عبر سلسلات الإمدادات. |
En premier lieu, elles peuvent alourdir le coût des intrants. | UN | فأولاً، يمكن للسياسات التجارية أن تزيد تكاليف المدخلات. |
Contributions au titre du coût des bureaux locaux et autres | UN | تكاليف المكاتب المحلية الحكومية وتكاليف أخرى مجموع المساهمات |
Dans plusieurs cas, des dépenses supplémentaires sont engagées pour de telles réunions avant et après les réunions, ainsi que pour les voyages. | UN | وفي عدة حالات، يتم تكبد تكاليف إضافية نظير عقد تلك اللقاءات قبل الاجتماعات وبعدها وكذلك نظير أيام السفر. |
On évite en effet ainsi les dépenses d'entretien consécutives à l'achat. | UN | إذ يمكن بذلك تفادي تكاليف الصيانة الناشئة عن الشراء المطلق لهذه المعدات. |
Il faut veiller à cet égard à dissocier entièrement le remboursement des dépenses afférentes aux contingents du matériel leur appartenant. | UN | وحذر من إقامة أي صلة بين عمليات سداد تكاليف القوات وعمليات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
La variation (75 700 dollars) s'explique par les frais de maintenance de licences supplémentaires d'exploitation de logiciels acquises en 2012. | UN | ويعزى الفرق البالغ قدره 700 75 دولار إلى تكاليف صيانة تراخيص البرمجيات الإضافية التي تم اقتناؤها في عام 2012. |
frais de gestion du portefeuille imputables au revenu brut des investissements | UN | تكاليف الاستثمار المقيدة على حساب الإيرادات الإجمالية من الاستثمارات |
Caractère irréaliste des frais de transport inscrits au budget opérationnel | UN | إدراج تكاليف شحن غير واقعية في الميزانية التشغيلية |
Les divers facteurs modifiaient la mesure dans laquelle les coûts de transport réagissaient aux fluctuations des cours du pétrole. | UN | وهذه العوامل تؤدي إلى تغيير درجة تأثُّر تكاليف النقل بالتغيرات التي تطرأ على أسعار النفط. |
Par ailleurs, les coûts de transaction sont très difficiles à mesurer. | UN | وثمة تحديات كبيرة أيضا فيما يتعلق بقياس تكاليف المعاملات. |
Les effets nets sur les coûts sont les suivants : | UN | وفيما يلي الآثار الصافية المترتبة في تكاليف الشركة: |
Un environnement plus transparent favorisait notamment une concurrence accrue sur les marchés, et en conséquence une baisse des coûts des envois de fonds. | UN | ومن النتائج الرئيسية لتعزيز الشفافية أنها تزيد المنافسة في السوق، مما يؤدي إلى خفض تكاليف إرسال التحويلات المالية. |
Rapport du Secrétaire général sur le financement des coûts associés au plan-cadre d'équipement | UN | تقرير الأمين العام عن تكاليف التمويل المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر |
le coût des médicaments et des appareils dont a besoin L. C. fait aussi peser une charge financière excessive sur la famille. | UN | وقد فرضت أيضاً تكاليف الأدوية والمعدات التي تتطلبها ل. ك. على الأسرة عبئاً مالياً ثقيلاً ولا لزوم له. |
Un tel avantage comparatif pouvait reposer sur un coût de travail plus faible ou des compétences spécifiques, par exemple. | UN | وهذه المزايا يمكن أن تستند، مثلاً، إلى تدني تكاليف العمل أو إلى توفر مهارات محددة. |
Ce montant permettrait de financer 24 postes de gardien en 1995, à raison de 3 300 dollars par mois et par garde. | UN | وسيغطي هذا التقدير تكاليف ٢٤ من حراس السجون في عام ١٩٩٥، بمعدل ٣٠٠ ٣ دولار للحارس في الشهر. |
L'État partie devrait reconsidérer la politique consistant à faire payer aux prisonniers le coût de leur incarcération. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياستها القاضية بإرغام السجناء على دفع تكاليف حبسهم. |
Pour les pays en développement sans littoral, le prix du transport a progressivement augmenté. | UN | وبمرور الوقت، سجلت البلدان النامية غير الساحلية زيادة في تكاليف النقل. |
Dans de nombreux pays émergents, les grandes entreprises ont profité du faible coût du crédit. | UN | واستفادت كبريات الشركات في العديد من الاقتصادات الناشئة من انخفاض تكاليف الاقتراض. |
Des économies ont été réalisées grâce à une réduction des coûts du déploiement, obtenue en effectuant des transports de façon séquentielle. | UN | وقد تحققت وفورات في التكلفة بفضل تخفيض تكاليف النقل إلى مناطق البعثات بترتيب التحركات واحدا تلو الآخر. |