"تكميلية" - Translation from Arabic to French

    • complémentaires
        
    • supplémentaires
        
    • complémentaire
        
    • supplémentaire
        
    • complément
        
    • additionnels
        
    • additionnel
        
    • compléments
        
    • additionnelles
        
    • compléter
        
    • appoint
        
    • supplément
        
    • autres
        
    • suppléments
        
    • complémentarité
        
    2015 Échange d'informations supplémentaires et complémentaires sur les mécanismes de coopération spatiale internationale en place, compte tenu du rapport du Secrétariat. UN 2015 تبادل معلومات إضافية أو تكميلية عن آليات التعاون الفضائي الدولي الموجودة، مع أخذ تقرير الأمانة في الحسبان.
    L'annexe V présente des informations complémentaires concernant cette période. UN وتعرض في المرفق الخامس معلومات تكميلية عن هذه التقديرات.
    L'annexe II contient des renseignements complémentaires qui décrivent en détail les dépenses au titre de chaque rubrique. UN وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تتضمن عرضا مفصلا للنفقات الجارية في إطار كل اعتماد.
    L'auteur fournit des explications supplémentaires concernant les faits reprochés dans les cinq affaires pénales à son encontre. UN ويقدم صاحب البلاغ إيضاحات تكميلية تتعلق بالوقائع المنسوبة إليه في القضايا الجنائية الخمس المقدمة ضده.
    Les étrangers bénéficiant d'une protection complémentaire ont plus facilement accès au marché du travail. UN ويمكن للأجانب الذين يستفيدون من حماية تكميلية الوصول بطريقة مبسّطة إلى سوق العمل.
    Un budget supplémentaire serait présenté au CCQAB et au Conseil d'administration si la demande dépassait largement les prévisions. UN وسوف تقدم ميزانية تكميلية إلى اللجنة الاستشارية والمجلس التنفيذي في حالة وجود طلب كبير غير متوقع.
    On trouvera à l'annexe II des renseignements complémentaires, une description détaillée des dépenses apparaissant sous chaque rubrique. UN وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تورد بيانا تفصيليا بالنفقات تحت كل بند من البنود.
    On trouvera à l'annexe IV des renseignements complémentaires, une description détaillée des dépenses apparaissant sous chaque rubrique. UN وترد في المرفق الرابع معلومات تكميلية تبين تفصيليا النفقات المتكبدة تحت كل بند من البنود.
    Cependant, toutes les personnes qui reçoivent des prestations complémentaires ont droit à des soins médicaux gratuits. UN غير أن لجميع اﻷشخاص الذين يتلقون فوائد تكميلية الحق في العلاج الطبي المجاني.
    L'annexe VI donne des renseignements complémentaires pour chaque rubrique. UN وترد في المرفق السادس معلومات تكميلية تحت كل بند.
    De ce fait, le Comité aura moins besoin aussi de demander des renseignements complémentaires conformément à son règlement intérieur. UN وانطلاقا من ذلك لن تحتاج اللجنة كثيرا إلى طلب معلومات تكميلية طبقا ﻷحكام نظامها الداخلي.
    On trouvera à l'annexe II des renseignements complémentaires sur les dépenses par rubrique budgétaire. UN ويعرض المرفق الثاني معلومات تكميلية عن النفقات الواردة تحت كل بند من البنود.
    De ce fait, le Comité aura moins besoin aussi de demander des renseignements complémentaires conformément à son règlement intérieur. UN وانطلاقا من ذلك لن تحتاج اللجنة كثيرا إلى طلب معلومات تكميلية طبقا ﻷحكام نظامها الداخلي.
    Informations complémentaires à l’intention de gouvernements envisageant d’adopter des stratégies nationales de contrôle des drogues UN مواد مرجعية تكميلية للحكومات التي تنظر في إقرار استراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات
    Des informations supplémentaires figurant à l'annexe II donnent une description détaillée des dépenses au titre de chaque rubrique. UN وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تتضمن تفصيلا للنفقات المدرجة في كل باب من أيواب الميزانية.
    Pour tirer profit de la libéralisation des échanges, des actions supplémentaires s'imposent. UN ذلك أن جني ثمار التحرير التجاري أمر يستلزم اتخاذ تدابير تكميلية.
    Pour tirer profit de la libéralisation des échanges, des actions supplémentaires s'imposent. UN ذلك أن جني ثمار التحرير التجاري أمر يستلزم اتخاذ تدابير تكميلية.
    Une information complémentaire sur ces dépenses figure à l'annexe II du présent rapport. UN وثمة معلومات تكميلية بشأن النفقات واردة في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    Un budget supplémentaire serait présenté au CCQAB et au Conseil d'administration si la demande dépassait largement les prévisions. UN وسوف تقدم ميزانية تكميلية إلى اللجنة الاستشارية والمجلس التنفيذي في حالة وجود طلب كبير غير متوقع.
    Ce dernier bureau a également fourni un complément d'information en réponse à diverses questions posées par le Comité. UN وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً بموافاة اللجنة بمعلومات تكميلية رداً على أسئلة شتى موجهة منها.
    Le secrétariat a répondu que la notion d'augmentation automatique n'intervenait que lorsqu'il s'agissait de demander au Conseil d'administration d'approuver des crédits additionnels. UN وردت اﻷمانة بأن مفهوم الزيادات الالزامية ينطبق فقط عندما تطلب موافقة المجلس التنفيذي على ميزانية تكميلية.
    Dès 2006, 35 millions d'euros seront alloués chaque année au titre de paiement additionnel. UN واعتبارا من عام 2006، سيتم تخصيص 35 مليون جنيه استرليني سنويا كمدفوعات تكميلية.
    Si nécessaire, des compléments alimentaires appropriés devraient leur être fournis. UN ويجب أيضا إمداد الطفل بما يلزمه من تغذية تكميلية عند الضرورة.
    Initialement, cette situation a obligé les organes directeurs à approuver des budgets supplémentaires et, dans certains cas, à décider de mettre en recouvrement des contributions additionnelles. UN وأفضت هذه الأوضاع، بداية، إلى ضرورة أن تقر هيئات الإدارة ميزانيات تكميلية بل وأن تقرر، في بعض الحالات، مساهمات تكميلية.
    Elle a conclu que du matériel de télésurveillance pouvait constituer dans ces emplacements un moyen efficace de compléter les inspections sur place. UN وخلص الى أن معدات الرصد عن بعد يمكن أن تشكل، في تلك المواقع، وسيلة فعالة للقيام بعمليات تفتيش موقعي تكميلية.
    Plus de 7 000 enfants de moins de 5 ans, femmes enceintes, mères allaitantes et personnes âgées des communautés sinistrées ont reçu une alimentation d'appoint. UN وتلقى أكثر من 000 7 طفل دون الخامسة وأُمهات حوامل ومرضعات ومسنين في المجتمعات المحلية المتضررة تغذية تكميلية.
    Ces politiques donnent lieu à divers projets consistant notamment à distribuer un supplément d’iode à certains groupes, à soigner les personnes atteintes de poliomyélite et à assurer l’éducation des enfants sourds. UN وشملت مشاريع التأهيل تقديم اليود باعتباره مادة غذائية تكميلية إلى فئات معينة، ومعالجة شلل الأطفال وتعليم الأطفال الصم.
    Les autres organisations internationales ne sauraient être empêchées d'apporter leur concours, mais leur aide ne peut être que complémentaire. UN ولا ينبغي منع المنظمات الدولية اﻷخرى من تقديم مساعدتها ولكنها في الواقع تظل مع ذلك مساعدة تكميلية.
    À Malange, l'UNICEF remédie au sort tragique de 30 000 enfants abandonnés en mettant en oeuvre des programmes de suppléments nutritionnels et en fournissant des abris. UN وفي مالانجي ، تقوم اليونيسيف بالتصدي للحالة المزرية ﻟ ٠٠٠ ٣٠ من اﻷطفال المهجرين عن طريق وضع برامج تغذية تكميلية وتوفير المأوى.
    Enfin, on s'attend aussi à une complémentarité entre les OMD. UN وأخيرا، يتوقع أن يكون للأهداف الإنمائية للألفية آثار تكميلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more