"تنفيذ القرار" - Translation from Arabic to French

    • l'application de la résolution
        
    • la mise en œuvre de la résolution
        
    • appliquer la résolution
        
    • la mise en oeuvre de la résolution
        
    • application de cette résolution
        
    • application de ladite résolution
        
    • application de sa résolution
        
    • mettre en œuvre la résolution
        
    • 'exécution de la décision
        
    • la suite donnée à la résolution
        
    • l'application de la décision
        
    Il sera rendu compte de l'application de la résolution à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. UN وسيجري إطلاع الجمعية العامة على ما يحرز من تقدم في تنفيذ القرار خلال دورتها الثامنة والستين.
    Le Comité spécial y priait le Rapporteur, au paragraphe 11, de lui rendre compte de l'application de la résolution. UN وفي الفقرة 11 من القرار، طلبت اللجنة الخاصة من المقرِّر أن يقدم لها تقريرا عن تنفيذ القرار.
    Il sera rendu compte de l'application de la résolution à l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. UN وسيجرى إطلاع الجمعية العامة على ما يُحرَز من تقدم في تنفيذ القرار خلال دورتها التاسعة والستين.
    Cette démarche encouragerait le renforcement de la coopération aux futurs travaux du Comité et à la mise en œuvre de la résolution. UN وسيؤدي هذا النهج إلى تشجيع قيام تعاون أكبر في عمل لجنة القرار 1540 في المستقبل وفي تنفيذ القرار.
    La persistance d'Israël à ne pas appliquer la résolution 425 (1978) et à occuper des territoires libanais perpétue la violence. UN إن إصرار اسرائيل على عدم تنفيذ القرار ٤٢٥ واستمرارها في احتلال اﻷراضي اللبنانية يؤدي الى استمرار دورة العنف.
    Le Comité y priait le Rapporteur, au paragraphe 11, de lui rendre compte de l'application de la résolution. UN وفي الفقرة 11 من القرار، طلبت اللجنة الخاصة من المقرِّر أن يقدم تقريرا عن تنفيذ القرار.
    Rapporteur sur l'application de la résolution de l'Assemblée générale sur l'examen triennal complet, adoptée en 2007 UN تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في عام 2007 بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات
    Dans la même résolution, le Conseil a prié la Haut-Commissaire de lui faire rapport sur l'application de la résolution. UN وطلب المجلس في هذا القرار أيضاً إلى المفوضة السامية أن تقدم إلى المجلس تقريراً عن تنفيذ القرار.
    Il est indispensable que le Secrétaire général mette en place des procédures et des règlements dans certains domaines afin d'assurer l'application de la résolution de façon compatible avec son esprit. UN ومن الضروري أن يضع اﻷمين العام إجراءات ونظما في بعض المجالات لضمان تنفيذ القرار بطريقة تتفق مع المقصد.
    9. La délégation thaïlandaise approuve dans son principe la position du Président du Groupe des 77 sur l'application de la résolution 47/199. UN ٩ - وقالت إن الوفد التايلندي يؤيد من حيث المبدأ موقف رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن تنفيذ القرار ٤٧/١٩٩.
    Cet examen doit être considéré comme une contribution à l'application de la résolution. UN وينبغي اعتبار السياسة الجارية في استعراض برنامج اﻷغذية العالمي ذاتها إسهاما في تنفيذ القرار.
    Elle a élaboré un projet de Plan national pour l'application de la résolution 1325 (2000), qui sera adopté avec l'aval de huit ministères. UN ولدى الأرجنتين، في هذا المضمار، مشروع خطة وطنية يهدف إلى تنفيذ القرار 1325، سوف يُعتمد بموافقة ثمان وزارات.
    En l'absence de telles ressources, il a été impossible de faire avancer l'application de la résolution. UN ولم يكن ممكناً اتخاذ مزيد من الإجراءات في تنفيذ القرار لعدم توافر
    Les documents ci-après contiennent des informations sur l'application de la résolution: UN ترد المعلومات عن تنفيذ القرار في الوثائق التالية:
    Par ailleurs, des activités axées sur l'application de la résolution 1325 du Conseil de sécurité des Nations Unies ont également été financées. UN وعلاوة على ذلك، مُوِّلت أنشطة تستهدف تنفيذ القرار 1325 الذي أصدره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Elle espère lancer son plan d'action national sur la mise en œuvre de la résolution 1325 en 2011. UN وتأمل آيرلندا في إطلاق خطة عمل وطنية بشأن تنفيذ القرار 1325 خلال عام 2011.
    Le Département a également soutenu l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs à la mise en œuvre de la résolution et à la création de réseaux nationaux de femmes dans le cadre des programmes de gouvernance du secteur de la sécurité. UN ودعم المكتب أيضا وضع خطط عمل وطنية بشأن تنفيذ القرار وإقامة شبكات وطنية نسائية في سياق برامج إدارة قطاع الأمن.
    Un autre acquis important concerne l'accord portant sur la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN كما مثل الاتفاق على تنفيذ القرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط إنجازا هاما.
    Un septième expert le conseillera au sujet de l'assistance dont les États ont besoin pour appliquer la résolution. UN كما سيقوم خبير إضافي بإسداء المشورة إلى اللجنة بشأن المسائل المتعلقة بمساعدة الدول على تنفيذ القرار.
    La Conférence devait, entre autres, faire le bilan de la mise en oeuvre de la résolution adoptée au Caire. UN وتمثل الهدف من المؤتمر، في جملة أمور، في استعراض نتائج تنفيذ القرار المتخذ في القاهرة.
    Enfin, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de cette résolution. UN وأخيرا طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ القرار.
    Au paragraphe 7, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixante-cinquième session, de l'application de ladite résolution. UN وفي الفقرة 7 من القرار، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا في دورتها الخامسة والستين عن تنفيذ القرار.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général, en date du 9 septembre 1994, sur l'application de sa résolution 48/210 1/, et en particulier des conclusions qu'il contient, UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ عن تنفيذ القرار ٨٤/٠١٢)١( ولا سيما الاستنتاجات الواردة فيه،
    Il convient aussi de saluer les mesures pratiques adoptées par la Conférence d'examen en vue de mettre en œuvre la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN وينبغي أن نرحب بالتدابير العملية التي اتخذت في المؤتمر الاستعراضي بغية تنفيذ القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Jusqu'à l'exécution de la décision de justice, la mère qui a la garde des enfants doit être maintenue dans le domicile conjugal. UN وإلى حين تنفيذ القرار القضائي، يجب الإبقاء على الزوجة الحاضنة في بيت الزوجية.
    Rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à la résolution intitulée < < Promouvoir l'intégration sociale > > UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ القرار المتعلق بتعزيز الإدماج الاجتماعي
    Il importe qu'elles coopèrent étroitement avec la Commission de tracé de la frontière et la MINUEE au stade de l'application de la décision. UN ومن المهم أن يتعاون الطرفان بشكل وثيق مع لجنة الحدود والبعثة خلال تنفيذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more