"توجيه" - Arabic French dictionary

    تَوْجِيه

    noun

    "توجيه" - Translation from Arabic to French

    • d'orientation des
        
    • les
        
    • d'adresser
        
    • orienter
        
    • direction
        
    • guider
        
    • l'
        
    • porter
        
    • diriger
        
    • appeler
        
    • réorientation
        
    • directive
        
    • directives
        
    • réorienter
        
    • une
        
    les réponses reçues ont été prises en compte lors de la révision du projet de document d'orientation des décisions. UN وقد وردت الردود من أعضاء اللجنة والمراقبين حيث أخذت بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرار.
    Orientation des propositions d'enseignement de l'alphabétisation initiale vers les élèves handicapés dans les établissements d'enseignement tant ordinaire que spécialisé. UN توجيه برامج محو الأمية في مرحلة ما قبل المدرسة لفائدة الطلبة ذوي الإعاقة في كل من المدارس العادية والمدارس الخاصة؛
    La délégation indienne envisage—t—elle d'adresser au Gouvernement une recommandation particulière à cet égard ? UN فهل يفكر الوفد الهندي في توجيه توصية خاصة إلى الحكومة بشأن هذا الموضوع؟
    Cette dichotomie signifie qu'une approche politique est essentielle pour orienter les développements technologiques futurs. UN وهذا الانقسام يعني أن النهج السياسي أساسي في توجيه التطورات التكنولوجية في المستقبل.
    Des soldats de l'ennemi israélien postés à Ras-Naqoura ont braqué un projecteur pendant cinq minutes en direction du territoire libanais. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه كاشف ضوئي باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة 5 دقائق.
    Objectif 2: guider l’élaboration et l’application de mesures de contrôle UN الوظيفة الثانية : توجيه التنمية وتنفيذ تدابير المكافحة
    Quant au rôle des organes de contrôle, il doit se borner à porter la réserve émise par l’État réservataire à l’attention des autres États parties. UN أما بالنسبة لدور هيئات الرصد، فيجب أن يقتصر على توجيه انتباه بقية الدول اﻷطراف الى التحفظ الذي قدمته إحدى الدول.
    Ce document d'orientation des décisions se concentre sur les mélanges commerciaux d'octaBDE. UN وستركز وثيقة توجيه القرارات هذه على الخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم.
    Observations et renseignements complémentaires concernant le document d'orientation des décisions pour les mélanges commerciaux de l'octabromodiphényléther UN تعليقات ومعلومات إضافية تتعلق بمشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم
    La Circulaire PIC précisait également la date de premier envoi aux autorités nationales désignées du document d'orientation des décisions correspondant. UN وبيّن تعميم الموافقة المسبقة عن علم أيضاً تاريخ أول إرسال لوثيقة توجيه قرار النظيرة إلى السلطات الوطنية المعيّنة.
    On notera que, selon certaines sources, les Taliban auraient émis en 2011 une directive interdisant les attaques contre les écoles et les enseignants. UN وتجدر الإشارة إلى أنه أفيد عن قيام طالبان في عام 2011 بإصدار توجيه يحرم الهجمات على المدارس والمعلمين.
    En particulier, de confirmer sa faculté d'adresser des requêtes urgentes aux gouvernements responsables de graves violations du droit à l'alimentation. UN ويوصيها على وجه الخصوص بتأكيد حقه في توجيه طلبات عاجلة إلى الحكومات المسؤولة عن انتهاكات جسيمة للحق في الغذاء.
    Je salue l'aptitude avec laquelle il a su, malgré de multiples difficultés, orienter le Liban dans la voie de l'unité nationale. UN وإنني أثني على ما أبداه ميشال سليمان من قيادة في توجيه لبنان عبر العديد من التحديات صوب تحقيق الوحدة الوطنية.
    DPVC direction de la protection des végétaux et du conditionnement DSENO dose sans effet nocif observé UN وثيقة توجيه القرارات بشأن تركيبة مبيد آفات شديدة الخطورة تسبب مشاكل صحية للبشر
    Je suis sûr qu'avec votre expérience et votre sagesse, vous serez en mesure de guider cette Conférence importante sur la voie du succès. UN وإنني لواثق من أنك ستستطيعين بفضل ما تتمتعين به من خبرة وحكمة توجيه هذا المؤتمر الهام بحيث تتكلل أعماله بالنجاح.
    l'Union européenne est en train d'élaborer une directive sur les concessions qui devrait couvrir les partenariats public-privé. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي منشغل بوضع توجيه بشأن الامتيازات يغطي مسألة الشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص.
    Il importait de porter les renseignements pertinents à cet égard à l’attention du Comité et de les communiquer à toutes les missions en temps voulu. UN لذا فمن المهم توجيه انتباه اللجنة إلى المعلومات ذات الصلة في هذا الخصوص وإلى جميع البعثات وذلك في الوقت المناسب.
    Mais l'inégalité demeure lorsque l'on s'efforce de diriger les femmes vers des domaines spécifiques, qui sont très stéréotypés par nature. UN ولكن عدم المساواة لا تزال قائمة في توجيه المرأة نحو ميادين محددة، وهي ميادين ذات طابع نمطي إلى حد كبير جداً.
    Le Secrétaire général propose en conséquence d'appeler l'attention sur : UN واستجابة لهذا الطلب، يقترح اﻷمين العام توجيه الانتباه إلى ما يلي:
    La formulation et l'application de politiques sanitaires plus claires, et une réorientation décisive du système sont essentielles pour l'avenir. UN ومن اﻷهمية ضمانا للمستقبل وضع وتنفيذ سياسات صحية أكثر وضوحا وإجراء إعادة توجيه للنظام الصحي على نطاق واسع.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner ces recommandations et donner, s'il y a lieu, des directives au Comité. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في مناقشة هذه التوصيات وتقديم ما يلزم من توجيه إلى لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Cela étant, les pouvoirs publics peuvent prendre des mesures visant à réorienter les investissements et à réduire la charge financière des pays en développement. UN ومع ذلك، يمكن للسياسات العامة أن تعيد توجيه رأس المال، وأن تساعد على خفض تكاليف التمويل بالنسبة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more