"توص" - Translation from Arabic to French

    • a pas recommandé
        
    • avait pas recommandé
        
    • recommandait pas
        
    • recommande pas
        
    • a recommandé
        
    • est recommandée
        
    • pas recommander
        
    • recommandé de ne
        
    • pas recommandé l
        
    Le Comité consultatif n'a pas recommandé la constitution d'une réserve pour imprévus. UN لم توص اللجنة الاستشارية بإدراج اعتمادات للطوارئ.
    Dans la plupart des cas, le Comité, sauf s'il avait de solides raisons de faire autrement, n'a pas recommandé l'approbation de postes d'appui supplémentaires. UN وفي معظم الحالات، لم توص اللجنة بتعيين المزيد من موظفي الدعم ما لم تجد سببا وجيها لذلك.
    Toutefois, le descriptif de vulnérabilité du CapVert a fait ressortir que ce pays était tributaire de l'aide extérieure, de sorte que le Comité n'a pas recommandé de le retirer de la liste. UN غير أن موجز الضعف للرأس الأخضر أبرز اعتماد البلد على المعونة الخارجية، ولذلك لم توص اللجنة بتخريج الرأس الأخضر.
    À l'époque, le Comité n'avait pas recommandé d'accepter cette proposition, parce que le rapport ne donnait pas de renseignements sur les incidences des transferts proposés. Les propositions actuelles du Secrétaire général n'abordent pas cette question. UN وفي ذلك الوقت، لم توص اللجنة بقبول هذا الاقتراح بالنظر الى أن التقرير لم يتضمن معلومات عن اﻵثار المترتبة على عمليات إعادة التوزيع المقترحة؛ والبيان الحالي المقدم من اﻷمين العام لا يتناول هذه المسألة.
    Lors de la présentation du rapport du Comité consultatif, il a cru comprendre que le Comité ne recommandait pas la mise en recouvrement d'un montant déterminé dans l'immédiat. UN وقـال إنـه فهـم، عنـد تقديـم تقريــر اللجنــة الاستشارية، أنها لم توص بتحديد أنصبة معينة فورا.
    Il ne recommande pas de réduire les crédits demandés par le Secrétaire général, étant entendu qu’il faut continuer à gérer les ressources de manière efficace et à contrôler soigneusement les dépenses. UN ولم توص اللجنة بإجراء أي تخفيض في التقديرات التي اقترحها اﻷمين العام، على أن يكون مفهوما أن الموارد ستظل تدار بشكل فعال والنفقات ترصد بشكل دقيق.
    Toutefois, le Comité n'a pas recommandé le retrait de ces deux pays et a, contrairement à ce qu'il avait fait auparavant, renvoyé cette décision au Conseil économique et social. UN غير أن لجنة السياسات الإنمائية لم توص بتخريج أي من هذين البلدين تاركة القرار بشأن ذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، خلافاً لما كان معتاداً في الماضي.
    Il n'a pas recommandé le reclassement du statut consultatif spécial au statut consultatif général des organisations ci-après : UN ولم توص بإعادة تصنيف المنظمات التالية من المركز الخاص إلى المركز العام:
    Cette fois encore, le CPC n'a pas recommandé l'adoption du premier volet. UN ومرة أخرى، لم توص اللجنة بالموافقة على الجزء الأول.
    Le Comité n'a pas recommandé d'octroyer le statut consultatif à deux organisations dont l'examen des demandes avait été reporté lors de sessions antérieures. UN ولم توص بمنح المركز الاستشاري لمنظمتين كان قد أرجئ النظر في طلباتهما في دورات سابقة.
    Il n'a pas recommandé le reclassement de l'organisation ci-après, qui était dotée du statut consultatif spécial, en lui octroyant le statut consultatif général : UN ولم توص بإعادة تصنيف المنظمة التالية من المركز الخاص إلى المركز العام: مؤسسة إنترفيدا
    Cette fois non plus, le Comité n'a pas recommandé l'adoption du premier volet. UN ولم توص اللجنة بالموافقة على الجزء الأول.
    Cette fois non plus, le Comité n'a pas recommandé l'adoption du premier volet. UN ولم توص اللجنة بالموافقة على الجزء الأول.
    Il n'avait pas recommandé 84,599 tonnes dans le cadre de la série de 2010. UN ولم توص اللجنة بكمية 84.599 طناً في جولة عام 2010.
    À l'époque, le Comité n'avait pas recommandé d'accepter cette proposition, parce que le rapport ne donnait pas de renseignements sur les incidences des transferts proposés. Les propositions actuelles du Secrétaire général n'abordent pas cette question. UN وفي ذلك الوقت، لم توص اللجنة بقبول هذا الاقتراح بالنظر الى أن التقرير لم يتضمن معلومات عن اﻵثار المترتبة على عمليات إعادة التوزيع المقترحة؛ والبيان الحالي المقدم من اﻷمين العام لا يتناول هذه المسألة.
    Compte tenu des demandes ainsi révisées, le Comité avait recommandé des quantités totales de 3 608,454 tonnes pour le traitement des sols en 2009 et n'avait pas recommandé 88,594 tonnes; le Comité avait, pour 2010, recommandé 3 297,800 tonnes et n'avait pas recommandé 187,498 tonnes. UN وبعد أن أخذت اللجنة في الاعتبار هذه الترشيحات المنقحة أوصت بإعفاء كمية إجمالها 608.454 3 طنا لاستخدامها في التربة في عام 2009 ولم توص بما مقداره 88.594 طنا؛ أما بالنسبة إلى عام 2010، فقد أوصت اللجنة بإعفاء 297.800 3 طنا ولم توص بإعفاء 187.498 طناً.
    Toutefois, elle ne recommandait pas de poursuivre les policiers ou les membres des forces armées directement responsables des massacres. UN غير أن اللجنة لم توص بمحاكمة موظفي الشرطة أو أفراد القوات المسلحة المسؤولين مباشرة عن الاغتيالات.
    L'État partie a répondu que, comme le Comité n'avait pas indiqué une forme de réparation spécifique, la Commission ministérielle constituée en vertu de la loi no 288/1996 ne recommandait pas de verser une indemnisation à la victime. UN وأفادت الدولة الطرف بأنه نظراً لأن اللجنة لم تحدد وسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب التشريع التمكيني رقم 288 لعام 1996 بدفع تعويض للضحية.
    Ainsi, il ne recommande pas que soit accordée la demande de 370 000 dollars pour l'installation de deux stations terriennes de communication par satellite pour le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie puisqu'il n'y a aucune raison de démanteler les installations existantes uniquement en raison du fait qu'elles appartenaient au Département des opérations de maintien de la paix. UN وعلى سبيل المثال، لم توص بقبول طلب مبلغ ٠٠٠ ٣٧٠ دولار لتركيب محطتين أرضيتين للساتل لمحكمة يوغوسلافيا بما أنه لا داعي لتفكيك المرافق الموجودة لمجرد أنها ملك ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    Le Comité consultatif n'a recommandé aucun changement au mandat en 2011. UN ولم توص اللجنة بأي تغييرات في صلاحياتها في عام 2011.
    Mesure recommandée : Aucune nouvelle mesure n'est recommandée. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: لم توص اللجنة بأي إجراء.
    En effet, dans la rubrique < < Mesures complémentaires prises ou requises > > il est fait mention de trois autres affaires dans lesquelles le Comité n'avait pas recommandé de manière spécifique une indemnisation et par conséquent la Commission ministérielle ne pouvait pas recommander une indemnisation en vertu de la loi no 288/1996. UN ففي واقع الأمر، أشير في باب " التدابير التكميلية المتخذة أو المطلوبة " ، إلى ثلاث قضايا أخرى لم توص فيها اللجنة بصورة محددة بدفع أي تعويض، ولم يكن بمقدور اللجنة الوزارية بالتالي أن توصي بدفع تعويض بموجب القانون 288/1996.
    Il a également recommandé de ne pas accorder le statut consultatif à une organisation non gouvernementale dont il avait reporté l'examen de la demande lors de sessions antérieures. UN ولم توص بمنح المركز الاستشاري لمنظمة غير حكومية واحدة مرجأة من الدورات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more