1. Une fois la culpabilité établie, une audience distincte se tiendra pour prononcer la condamnation. | UN | ١ - لدى البت في ثبوت اﻹدانة، تُعقد جلسة منفصلة ﻹصدار الحكم. |
63. La quarante-sixième session de la Commission se tiendra à Vienne. | UN | 63- سوف تُعقد الدورة السادسة والأربعون للجنة في فيينا. |
La première session de la Conférence des parties devra obligatoirement se tenir au plus tard un an après la date d'entrée en vigueur de la Convention. | UN | ويجب أن تُعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف خلال فترة لا تتعدى عاما واحدا بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية. |
Les sessions du Comité se tiennent normalement au Siège de l'Organisation des Nations Unies ou à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | تُعقد دورات اللجنة عادةً في المقر الرئيسي للأمم المتحدة أو في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
101. Le Groupe de travail a été informé que sa quarante-septième session se tiendrait à New York du 13 au 17 mai 2013. | UN | 101- أُبلغ الفريق العامل بأنَّ دورته السابعة والأربعين سوف تُعقد في نيويورك، من 13 إلى 17 أيار/مايو 2013. |
La septième session de la Conférence devrait donc avoir lieu en 2001 à moins que les Parties n'en décident autrement. | UN | وبالتالي ينبغي أن تُعقد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في عام 2001 ما لم تقرر الدول الأطراف خلاف ذلك. |
La prochaine séance plénière de la Conférence du désarmement aura lieu le jeudi 25 août 2005, à 10 heures, dans cette salle. | UN | وسوف تُعقد الجلسة العـامة المقبلة يوم الخميس 25 آب/أغسطس 2005 على الساعة 00/10 صباحاً في غرفة الاجتماعات هذه. |
Chaque Conférence des Parties souhaitera peut-être adopter le rapport de sa réunion au cours de sa séance plénière qui se tiendra le mercredi 24 février 2010. | UN | 22 - وقد يود كل مؤتمر أطراف أن يعتمد تقرير اجتماعه أثناء جلسته العامة التي تُعقد يوم الأربعاء، 24 شباط/فبراير 2010. |
La trente-cinquième session de la Commission se tiendra à New York. | UN | سوف تُعقد الدورة الخامسة والثلاثون للجنة في نيويورك. |
La présente session sera la dernière qui se tiendra sous l'égide du Secrétaire général, M. Kofi Annan. | UN | وستكون هذه آخر دورة تُعقد بقيادة الأمين العام كوفي عنان. |
L'audience doit se tenir là où a eu lieu la privation de liberté. | UN | كما تنص المادة على أن تُعقد جلسة الاستماع في مكان الاحتجاز. |
Des ateliers n'ont donc pas pu se tenir pour en discuter. | UN | ولذلك، لم تُعقد أي حلقات عمل لمناقشة خطة العمل هذه. |
Les sessions du Comité se tiennent normalement à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | تُعقد دورات اللجنة في الأحوال العادية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Il est également convenu que ce colloque se tiendrait dans l'après-midi de la première journée de la quarante-troisième session du Sous-Comité et que la totalité du temps disponible au cours de cette demi-journée lui serait consacrée. | UN | واتفق الفريق العامل الجامع أيضا على أن تُعقد تلك الندوة ظهيرة أول يوم من انعقاد الدورة الثالثة والأربعين للجنة الفرعية وأن يُكرَّس للندوة كل الوقت المتاح للجنة الفرعية في تلك الظهيرة. |
Faute de ressources suffisantes en 2011, ces ateliers devraient avoir lieu en 2012. | UN | ونظرا لمحدودية الموارد في عام 2011، من المقرر أن تُعقد حلقات العمل هذه في عام 2012. |
La séance pourrait très bien se tenir mercredi, mais le fait est que nous pensions que les délégations préféreraient savoir qu'elles pourraient apprendre dans le Journal à quel moment aura lieu la séance. | UN | ومن الجائز جدا أن تُعقد الجلسة يوم الأربعاء، ولكننا رأينا أنه ربما تفضل الوفود أن تعرف من اليومية متى سنجتمع بالتحديد. |
Les séances du matin auront lieu de 10 heures à 13 heures, et celles de l'aprèsmidi de 15 heures à 18 heures. | UN | وستُعقد الجلسات الصباحية من الساعة 00/10 إلى 00/13 بينما تُعقد جلسات بعد الظهر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
Externe: Des réunions périodiques de coordination sont organisées entre les auditeurs internes et externes. | UN | التنسيق الخارجي: تُعقد اجتماعات تنسيق منتظمة بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين. |
Mais depuis 1992, cinq réunions au sommet seulement ont eu lieu. | UN | ولكن لم تُعقد منذ عام 1992سوى خمسة اجتماعات قمة. |
Par ailleurs, il n'est pas utile non plus d'organiser des réunions d'experts. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا ينبغي أن تُعقد اجتماعات الخبراء تلقائياً. |
Par ailleurs, sachez que des modifications pourront être apportées à la compilation actuelle, ou même des ajouts, si des faits nouveaux surviennent d'ici la dernière séance tenue sous ma présidence. | UN | وأود أيضاً أن أخبركم بأن هذه المجموعة قد تحتاج إلى تصويب وقد تضاف إليها بيانات أخرى إذا طرأت أية تطورات حتى آخر جلسة تُعقد برئاستي. |
A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, les deuxième, troisième et quatrième sessions ordinaires se tiendront annuellement, et les sessions ordinaires ultérieures tous les deux ans. | UN | ويجري، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك، عقد الدورات العادية الثانية والثالثة والرابعة على أساس سنوي، وبعد ذلك تُعقد الدورات العادية مرة كل سنتين. |
La présente session de l'Assemblée générale revêt une importance toute particulière dans la mesure où elle se tient immédiatement après le Sommet du millénaire. | UN | تتسم دورة هذا العام للجمعية العامة بأهمية خاصة، لأنها تُعقد في أعقاب قمة الألفية مباشرة. |
L'atelier n'a pas été organisé car le PNUD n'a pu fournir les fonds nécessaires. | UN | لم تُعقد حلقة العمل بسبب عدم توافر الموارد اللازمة لذلك من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La réunion d'information était la première du genre organisée en Afghanistan et a rassemblé plus de 40 délégués de 13 pays et organisations internationales et régionales. | UN | وكانت هذه الإحاطة هي الأولى من نوعها التي تُعقد في أفغانستان، بحضور أكثر من 40 وفداً من 13 بلداً ومنظمة دولية وإقليمية. |