"ثقيل" - Arabic French dictionary

    ثَقِيل

    adjective

    "ثقيل" - Translation from Arabic to French

    • lourd
        
    • lourde
        
    • lourds
        
    • gros
        
    • pèse
        
    • lourdes
        
    • considérable
        
    • poids
        
    • costaud
        
    • énorme
        
    • lourdement
        
    • très chargé
        
    • soit alourdie
        
    Le flux ininterrompu de réfugiés impose un lourd fardeau à l'économie croate. UN فنزوح اللاجئين بلا نهاية يلقي بعبء ثقيل على كاهل الاقتصاد الكرواتي.
    Un endroit très fragile de son crâne a heurté un objet dur, lourd et gras. Open Subtitles جزء رقيق للغاية في جمجمة تايت اصطدمت بشيء صلب ثقيل و حسنٌ،مُدهن
    Tu deviens lourd. Va falloir que j'arrête de te nourrir autant. Open Subtitles بدأت تسمن أنت ثقيل عليا أن أتوقف عن إطعامك
    Fusil d'assaut de type AK et mitrailleuse lourde DShK UN بندقية من طراز كالاشنيكوف ورشاش ثقيل من طراز دوشكا
    Lorsque la session reprendra, la charge de travail de la Commission sera très lourde et le Groupe ne voudrait pas l'alourdir encore. UN وسيكون عبء عمل اللجنة جد ثقيل في الدورة المستأنفة ولا تنوي مجموعة الـ 77 أن تزيد من هذا العبء.
    Je prendrais un marteau de charpentier. Il est lourd et polyvalent. Open Subtitles لكنتُ اخترتُ مطرقة التأطير، لها وزن ثقيل ومتعدّدة الاستعمالات
    Il est beaucoup trop lourd. J'ai besoin de faire une pause. Open Subtitles إنه ثقيل جداً، لا أستطيع يجب أن أرتاح لدقيقة
    L'or est trop lourd, le tronc est immergé depuis trop longtemps. Open Subtitles الذهب ثقيل جدا ولم يتحمل الجذع أكثر لمدة طويلة
    Ok .Ce truc est super lourd. Je peux pas me relever. Open Subtitles حسناً هذا الشئ ثقيل نوعا ما ولا أستطيع النهوض
    Putain, c'est lourd ! Et ils ont vidé la salle ? Open Subtitles اللعنة انه ثقيل لقد افرغوا غرفة كاملة من هذا
    Nous avons connu certains succès dans l'élévation des niveaux de production et de productivité, mais nous sommes gravement limités par le lourd fardeau de la dette. UN ولقد نجحنا بعض الشيء في زيادة الانتاج ومستويات الانتاجية، ولكننا مقيدون بعبء ثقيل من الديون.
    Le fait est que notre frère représente un lourd fardeau, mais c'est avec joie que nous lui venons en aide, dans un esprit de charité chrétienne, et en espérant vivement que la paix s'instaurera en Haïti. UN والحقيقة هي أن أخانا ثقيل ولكننا نتحمله بسعادة، وبكرم مسيحي، وبتوقع كامل وعظيم بالسلم الوشيك في هايتي.
    75. Un montant est prévu pour un avion de transport lourd de type IL-76 qui servira essentiellement aux opérations de manutention de la mission. UN ٥٧ - ورصد اعتماد لطائرة نقل ثقيل من طراز 67-LI وسوف تستخدم هذه الطائرة أساسا ﻷغراض مناولة بضائع البعثة.
    Mais par rapport à l'ampleur de leurs économies, le fardeau de la dette est beaucoup trop lourd et représente le principal obstacle à une croissance durable. UN ولكن بالنسبة لحجم اقتصاداتها، فإن عبء الديون ثقيل للغاية ويشكل عقبة رئيسية في سبيل النمو المستدام.
    Le départ de fonctionnaires expérimentés du Tribunal a considérablement ralenti les procédures et a imposé une lourde charge de travail aux fonctionnaires restants, ce qui, à long terme, constituera un fardeau financier bien plus lourd pour la communauté internationale. UN ولقد أثر فقدان موظفي المحكمة ذوي الخبرة تأثيرا كبيرا على الإجراءات، وألقى بعبء ثقيل على من تبقى من موظفي المحكمة، وسيلقي عبئا ماليا أشد ثقلا على المجتمع الدولي في الأجل الطويل.
    Une voûte est trop lourde. Rien ne peut la supporter. Open Subtitles قبو من الصخور ثقيل جداً، ولا يمكن تدعيمه
    Comme la mouche est très légère, la ligne doit être lourde. Open Subtitles ,ولأن الذبابة خفيفة جداً ينبغي أن تستخدم خيط ثقيل
    Il fait valoir que c'est à lui qu'il est revenu de prouver qu'il n'aurait pas accès à un orphelinat en Chine, ce qui représentait une charge trop lourde pour un enfant. UN ويدعي أنه حُمِّل عبء إثبات عدم استطاعته دخول ملجأ للأيتام في الصين، وهذا عبء ثقيل للغاية لا قِبَل لطفل به.
    Ces personnes auraient été forcées de porter des équipements militaires très lourds à travers les montagnes de Dawna jusqu'à Ber Kho, de l'autre côté. UN وذكر أن هؤلاء اﻷشخاص أرغموا على حمل عتاد ثقيل جدا عبر جبال داونا إلى بيرخو الموجودة على السفح اﻵخر للجبل.
    Tenir une session extraordinaire de trois semaines, précédée d'une réunion d'avant session du Groupe de travail d'une semaine, au cours du premier semestre 1994, le volume de travail du Comité étant plus gros que prévu UN عقد دورة استثنائية مدتها ثلاثة أسابيع، يسبقها اجتماع قبل الدورة مدته أسبوع واحد يعقده الفريق العامل خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤ نظرا لما تواجهه اللجنة من عبء عمل ثقيل غير متوقع
    Le fardeau qui pèse sur le Libéria à la suite de cette grave crise humanitaire est considérable. UN فالعبء الملقى على عاتق ليبريا نتيجة هذه الحالة الإنسانية الخطيرة هو عبء ثقيل.
    2 véhicules de transport blindés équipés de mitrailleuses lourdes UN ناقلتا أفراد مصفحتان مزودتان بمدفع رشاش ثقيل
    Parmi eux, nombreux sont ceux qui continuent de supporter le poids d'une dette considérable. UN فلا يزال الكثير من هذه البلدان يتحمل عبء ديون ثقيل.
    David s'est mis au centre de la pièce, deux hommes sont entrés, un costaud, un agile, on n'entend pas le son de leurs chaussures sur le sol, juste le craquement du plancher, ils ont donc des semelles en caoutchouc. Open Subtitles ، دافيد قد تحرك إلي مُنتصف الغرفه ، رجُلان قد دخلا الغرفه خلفه ، أحدهما ثقيل الوزن
    Le volume du travail qui est dévolu aux femmes, tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines, est énorme. UN كما أن عبء العمل الذي تنوء تحته المرأة ثقيل جدا في المناطق الريفية وفي المدن.
    Elle a pratiquement asséché les finances de certaines et elle a pesé lourdement sur les ressources humaines disponibles, qui étaient déjà limitées. UN فهي تلتهم عملياً معظم الموارد المالية لبعض الوكالات وتلقي بعبء ثقيل على المواد البشرية المتاحة المحدودة بالفعل.
    J'ai déjà dit qu'il est prévisible que la Cour, ces prochaines années, aura un calendrier de travail très chargé. UN لقد قلت بالفعل إن من المتوقع أن يكون لدى المحكمة، في الأعوام القليلة القادمة، عبء عمل ثقيل.
    Dans ce contexte, deux représentants ont demandé des éclaircissements sur le rôle du groupe de travail technique mentionné dans la recommandation et deux autres représentants ont souligné qu'il était important de s'appuyer sur des systèmes d'information existants et d'en développer de nouveaux en encourageant une gestion responsable mais sans que la charge administrative n'en soit alourdie. UN وعلى هذا الأساس، طالب اثنان من الممثلين بتوضيح دور الفريق العامل التقني المشار إليه في التوصية، وأكد ممثلان آخران على أهمية استكمال نظم المعلومات القائمة وتطوير نظم جديدة عن طريق تشجيع الإدارة المسؤولة، ولكن دون أن يؤدي ذلك إلى عبء إداري ثقيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more