"جادا" - Translation from Arabic to French

    • sérieux
        
    • sérieusement
        
    • sérieuse
        
    • Jada
        
    • plaisantez
        
    • sincèrement
        
    • serieux
        
    - Au début, il a bien rigolé. - Et quand il est devenu sérieux ? Open Subtitles فى البداية سخر منى و ماذا حدث بعد أن أصبح جادا ؟
    Tu es si sérieux à propos de Cette compétition, n'est-ce pas? Open Subtitles كنت جادا جدا حول هذه المسابقة , ليست لك؟
    Ce faisant, le Rapporteur spécial a apporté la preuve irréfutable qu'il n'avait pas l'intention de s'acquitter sérieusement de son mandat. UN وهذا بلا شك دليل هام يؤكد أن المقرر الخاص لم يكن جادا على الاطلاق فيما يتعلق بولايته.
    Nous entrons donc dans une ère nouvelle où il convient de nous intéresser sérieusement à la formulation d'une nouvelle stratégie d'ensemble pour le développement. UN لذلك بدأنا ندخل حقبة جديدة ينبغي فيها أن نهتم اهتماما جادا بصياغة استراتيجية شاملة جديدة للتنمية.
    La communauté internationale doit rester sérieuse en matière d'allègement de la dette. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يظل جادا فيما يتعلق بتخفيف الدين.
    Le Conseil de sécurité des Nations Unies considère la proposition d'autonomie avancée par le Maroc comme sérieuse et crédible; cette proposition pourrait servir de base à de nouvelles négociations directes. UN وقد اعترف مجلس الأمن باقتراح المغرب المتعلق بالحكم الذاتي بوصفه جادا وموثوقا، ويمكن أن يوفر أساسا للمفاوضات المباشرة.
    Je croyais qu'ils avaient viré Elmslie après ce qu'il avait fait à Jada . Open Subtitles اعتقدت أنها أطلقت Elmslie بعد ما فعله جادا.
    Soyez sérieux ! Ces types veulent des tueurs de première classe. Open Subtitles كون جادا يريد هؤلاء الرجال قتلة من الدرجة الأولى
    Je peux dire avec confiance que ceci est une entreprise que mon pays a prise très au sérieux. UN ويمكنني أن أقول بثقة إنها عملية يأخذها بلدي مأخذا جادا.
    Ce groupe de travail devrait procéder à un travail de fond sérieux. Il ne devrait pas se précipiter en fonction de délais ou anniversaires artificiels. UN وينبغي أن يكون عمل الفريق جادا وموضوعيا، وينبغــي ألا يستعجل بمواعيد نهائية أو تواريخ سنوية.
    Le Gouvernement et le peuple de la Bolivie se sont engagés, avec sérieux et fermeté, en faveur des efforts internationaux pour lutter contre les drogues illicites. UN إن بوليفيا حكومة وشعبا ملتزمة التزاما جادا وصارما بالجهود الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Nous avons toujours considéré ce mandat avec le plus grand sérieux. UN ونحن ما فتئنا نولي اهتماما جادا لهذه الولاية.
    Il cherche sérieusement à répondre aux aspirations du continent et de ses peuples. UN وهي تشكل التزاما جادا بتلبية تطلعات القارة وشعوبها.
    Ils pensent que nous entendons sérieusement éliminer la pauvreté et donner à tous une vie meilleure. UN وهم يعتقدون أننا نلتزم التزاما جادا بهدف القضاء على الفقر وتوفير حياة أفضل للجميع.
    Nous devons également réfléchir sérieusement à la façon dont nous pouvons répondre efficacement à des défis tels que le respect et la façon dont nous pouvons renforcer l'exécution du Traité. UN ويجب أيضا أن نفكر تفكيرا جادا في كيفية التصدي على نحو أفضل للتحديات من قبيل الامتثال، وكيفية تعزيز تنفيذ المعاهدة.
    En effet, parmi les problèmes que nous voulons régler, très rares sont ceux auxquels personne prétende sérieusement que chaque pays, ou un pays quelconque, puisse s'y attaquer tout seul. UN ولا يعتقد أي شخص اعتقادا جادا بأنه يمكن لكل أمة أن تدبر أمرها بمعزل عن الآخرين حيال ما يكاد يكون أي بند من جدول أعمالنا.
    Je saisis cette occasion pour appeler l'attention sur deux domaines qui nécessiteront une attention sérieuse au cours des années à venir. UN ولعلي اغتنم هذه المناسبة للتأكيد على مجالين يتطلبان اهتماما جادا ووثيقا في السنوات المقبلة.
    Nous poursuivrons cette politique en veillant à ce que notre réputation sans tache d’organisation sociale mondiale sérieuse et responsable reste intacte. UN وسنواصل تنفيذ هذه السياسة لضمان ألا تُمس سمعتنا العطرة باعتبارنا كيانا اجتماعيا عالميا جادا ومسؤولا.
    Dans notre effort mondial de lutte contre le terrorisme, parvenir à un accord sur la définition du terrorisme est l'une des nombreuses questions qui mérite une attention sérieuse et qui attend d'être réglée. UN وفي جهدنا العالمي لمكافحة الإرهاب، نرى أن الاتفاق على تعريف الإرهاب من بين المسائل العديدة التي تتطلب نظرا جادا وحلا.
    Jada... a décidé de prendre cet avion pour le Soudan il y a longtemps déjà. Open Subtitles ...جادا قررت الصعود لتلك الطائره للسودان قبل اليوم بفتره طويله
    Hetty, Tahir ne nous a encore rien donné sur Karume ou sur Jada. Jada a-t-elle rejoint son frère volontairement ? Open Subtitles هيتي),(طاهر) مازال لا يعطينا) (اي شيء عن (كارومي) و(جادا هل انضمت (جادا) لاخيها عن طيب خاطر؟
    Vous plaisantez. Même si j'étais utile, ils ne voudraient pas de mon aide. Open Subtitles لا يمكن أن تكون جادا حتى لو أردت مساعدتهم فلن يقبلوا ذلك
    J'espère sincèrement que les délégations, notamment celles des régions concernées, envisageront sérieusement cette question, de sorte que, à cette session, la Commission puisse prendre les mesures appropriées. UN وأملــي كبير فـــي أن تولـي الوفود ولا سيما وفود اﻷقاليم المعنية، اعتبارا جادا لهذه المسألة حتى يمكن أن تتخذ اللجنة الاجراء الملائم في هذه الدورة.
    Jamais sciemment. Jamais être serieux sciemment. Open Subtitles لا أكون أبدا لا أكون أبدا جادا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more