Nous sommes convaincus que la question du désarmement devrait continuer de figurer à l'ordre du jour des instances et réunions internationales. | UN | ونحن على قناعة بأن مسألة نزع السلاح ينبغي أن تبقى بندا من بنود جداول أعمال المنتديات والاجتماعات الدولية. |
Nous avons souligné que nos consultations ne devraient se plier à aucun ordre du jour fixé, à aucune considération a priori ni à aucun fait accompli. | UN | وقد شددنا على أنه لن تكون هناك جداول أعمال محددة ولا اعتبارات مسبقة ولا أمور مسلم بها كأمر واقع أثناء مشاوراتنا. |
Dès le début, la situation en Bosnie-Herzégovine a constitué la question la plus importante inscrite à l'ordre du jour des réunions de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). | UN | ما برحت الحالة في البوسنة والهرسك منذ البداية أبرز بند على جداول أعمال اجتماعات منظمة المؤتمر الاسلامي. |
I. ordres du jour DES SESSIONS DU CONSEIL EN 1995 147 | UN | جداول أعمال دورات المجلس المعقودة في عام ١٩٩٥ ٩٩٥١ |
II. ordre du jour des deuxième, troisième, quatrième et cinquième sessions du Comité des droits de l'enfant 116 | UN | جداول أعمال الدورات الثانية والثالثة والرابعة والخامسة للجنة حقوق الطفل |
L'ordre du jour des sessions figure à l'annexe II du présent rapport. | UN | وترد جداول أعمال الدورات في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
ordre du jour des deuxième, troisième, quatrième et cinquième | UN | جداول أعمال الدورات الثانية والثالثة والرابعة |
La prise en compte de l'environnement dans le processus de développement devrait désormais figurer en permanence à l'ordre du jour des institutions spécialisées et des organismes des Nations Unies. | UN | ينبغي أن يكون دمج البيئة في عملية التنمية بندا دائما من بنود جداول أعمال وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'ordre du jour des sessions de l'Assemblée ne comporte pas de point relatif à la situation globale de l'enfance. | UN | ولم تنظر الجمعية العامة، في اطار جداول أعمال دوراتها، في حالة اﻷطفال في العالم. |
Dans certaines régions, les questions d'égalité des sexes ont figuré très fréquemment à l'ordre du jour des réunions des CMTs en 2010. | UN | وفي بعض المناطق، أدرجت القضايا الجنسانية في الكثير من الأحيان كبنود في جداول أعمال أفرقة الإدارة القطرية خلال عام 2010. |
Un point de l'ordre du jour devrait également être consacré à cette question lors des prochaines réunions des États parties à la Convention. | UN | وقال إنه ينبغي كذلك إدراج بند مخصص لهذا الموضوع في جداول أعمال الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف في الاتفاقية. |
La question des fermetures de mines est à l'ordre du jour d'un grand nombre de pays et des solutions novatrices sont étudiées. | UN | وترد مسألة إغلاق المناجم على جداول أعمال العديد من البلدان، وهناك مساع جارية لإيجاد حلول مبتكرة. |
Les questions intéressant les PMA sont, pour leur part, à l'ordre du jour de plusieurs réunions intergouvernementales. | UN | وقد أدرجت قضايا أقل البلدان نموا في جداول أعمال العديد من الاجتماعات الحكومية الدولية. |
Le Secrétariat a établi une documentation de fond, y compris des rapports d'activité, pour chacune des questions de fond inscrites à l'ordre du jour. | UN | أعدت الأمانة لكل بند موضوعي مدرج في جداول أعمال اللجان وثيقة معلومات أساسية وتقرير عن النشاط الذي دار بشأنه. |
Les régions pourraient également souhaiter ajouter la question à l'ordre du jour de leurs réunions. | UN | وقد ترغب الأقاليم أيضاً في إضافة الموضوع إلى جداول أعمال اجتماعاتها. |
Entre-temps, cependant, les ordres du jour des commissions permanentes devraient être plus concentrés sur la base de priorités bien définies. | UN | إلا أنه ينبغي في غضون ذلك أن تكون جداول أعمال اللجان الدائمة أكثر تركيزاً وأن تعكس أولويات واضحة. |
I. ordres du jour de la session d'organisation, des reprises de la session d'organisation et de la session de fond de 1992 96 | UN | المرفقــات جداول أعمال الدورتين التنظيمية والتنظيمية المستأنفة لعام ١٩٩٢ والدورة الموضوعية لعام ١٩٩٢ |
Ils s'inspirent largement des récents ordres du jour, à quelques ajouts près pour tenir compte des résultats de la Conférence de Durban. | UN | وروعي بدقة في صياغتها نسق جداول أعمال الدورات السابقة، مع إضافة تعديلات محدودة تعكس نتائج مؤتمر ديربان. |
Elles sont essentielles pour que les questions en rapport avec la population soient prises en compte dans les programmes de développement. | UN | ومن الضروري أيضا إدراج شواغل السكان على جداول أعمال التنمية. |
Importance de l'intégration des questions affectant les femmes âgées dans les programmes des Nations Unies | UN | أهمية إدراج القضايا التي تؤثر على المسنات في جداول أعمال الأمم المتحدة |
Dans chacun des pays considérés, la réforme de la gouvernance d'entreprise figure au programme de l'action gouvernementale. | UN | وفي كل بلد من البلدان التي جرت دراستها، نجد أن إصلاحات إدارة الشركات مدرجة في جداول أعمال الحكومات. |
La question des personnes disparues doit faire partie intégrante des programmes de consolidation de la paix étant donné sa pertinence pour le rétablissement de la justice et de l'état de droit. | UN | ويجب أن تشكل مسألة المفقودين جزءا من جداول أعمال بناء السلام نظرا لأهميتها في إعادة إقامة العدل واحترام سيادة القانون. |
Fini les secrets, fini les cachotteries, fini Alice Morgan. | Open Subtitles | دون أسرار دون جداول أعمال ولا آليس مورغان |