"جميع الوثائق" - Translation from Arabic to French

    • tous les documents
        
    • les différentes catégories de documents
        
    • toute la documentation
        
    • toutes les pièces
        
    • ensemble des documents
        
    • ensemble de la documentation
        
    • tous documents
        
    • tous les textes
        
    • tous ces documents
        
    • tout document
        
    tous les documents pertinents ainsi que le calendrier des consultations ont été mis en ligne. UN ونُشرت جميع الوثائق ذات الصلة على شبكة الإنترنت مُرفقة بالجدول الزمني للمشاورات.
    tous les documents publiés sont accessibles gratuitement sur le site Web. UN وتتاح لها جميع الوثائق المنشورة في الموقع الشبكي بالمجان.
    Chaque livre bleu contient tous les documents clefs relatifs au thème traité ainsi qu'une introduction détaillée du Secrétaire général. UN ويتضمن كل من هذه الكتب الزرقاء جميع الوثائق الرئيسية المتصلة بمسألة معينة ومقدمة مستفيضة من اﻷمين العام.
    Il suffit de se rendre à l'adresse http://undocs.org, où apparaissent les différentes catégories de documents avec à chaque fois la possibilité de choisir l'option " e-mail " ou " RSS " . UN http://undocs.org. وتوجد بالصفحة قائمة بأصناف جميع الوثائق وبإزاء كل صنف الخياران: " البريد الإلكتروني " (e-mail) أو " التلقيم المبسّط جدا " (RSS).
    1 agent de sécurité qui traite toute la documentation confidentielle destinée en particulier au chef de la sécurité et, plus généralement, à la Section; UN ضابط أمن مسؤول عن جميع الوثائق الأمنية الحساسة لخدمة كبير ضباط الأمن، بوجه خاص، ولأجل قسم الأمن بشكل عام؛
    Il sera attribué à chaque délégation, au comptoir de distribution des documents, un casier individuel dans lequel seront placés tous les documents publiés pendant la Conférence. UN وسيخصص لكل وفد صندوق في مكتب توزيع الوثائق ستوضع فيه نسخ من جميع الوثائق الرسمية التي ستصدر في أثناء انعقاد المؤتمر.
    Il/elle peut être présent(e) au cours du dialogue et doit, en sa qualité de membre, recevoir tous les documents pertinents. UN ويمكن للعضو أن يكون حاضرا خلال الحوار وينبغي أن يتلقى، بصفته عضوا، جميع الوثائق ذات الصلة.
    tous les documents relatifs aux plans nationaux de préparation aux situations d'urgence contiennent une contribution du HCR. UN الاستقرار السياسي في المنطقة. • إدراج مساهمة المفوضية في جميع الوثائق المتعلقة بالخطط الوطنية للتأهب
    Le général Hussein Kamel Hassan aurait donné ordre de détruire tous les documents, agents et armes concernant la guerre biologique. UN ادعاء صدور تعليمات عن الفريق حسين كامل حسن بتدمير جميع الوثائق والعوامل واﻷسلحة المتصلة بالحرب البيولوجية.
    Compte tenu des effectifs actuels, tous les documents ne peuvent être affichés sur le site Web dans toutes les langues en même temps. UN ونظرا إلى مستوى الملاك الحالي، لا يمكن عرض جميع الوثائق على موقع الإنترنت بجميع اللغات في الوقت نفسه.
    tous les documents pertinents peuvent être consultés dans les archives de l'ONU. UN ويمكن الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة في محفوظات الأمم المتحدة.
    Elle a pris connaissance de tous les documents intéressant Cuba mis à sa disposition par les services du HautCommissariat et les rapporteurs spéciaux. UN واطلعت على جميع الوثائق التي تخص كوبا والتي وضعتها تحت تصرفها دوائر المفوضية السامية فضلاً عن المقررين الخاصين.
    tous les documents sont examinés et renvoyés dans un délai maximum de quatre jours. UN استعراض جميع الوثائق وإعادتها في مدة لا تزيد عن 4 أيام.
    Toutefois, l'Office des forêts collabore étroitement avec les sociétés, pour faire en sorte que tous les documents nécessaires soient soumis et vérifiés. UN ومع ذلك، فإن هيئة تنمية الحراجة تنسق عن كثب مع الشركات لضمان حصولها على جميع الوثائق المناسبة والتحقق منها.
    En outre, le site Web contient tous les documents dont est saisi le Comité et les rapports de ses réunions. UN ويحتوي الموقع الشبكي أيضاً على جميع الوثائق التي نظرت فيها لجنة الإشراف، وعلى تقارير اجتماعات اللجنة.
    Les délégations auraient ainsi le temps de prendre connaissance de tous les documents et d'évaluer soigneusement les incidences financières des propositions qu'ils contiennent. UN وهكذا سيتسع للوفود الوقت اللازم للاطلاع على جميع الوثائق وإجراء تقييم دقيق لما تنطوي عليه الاقتراحات من آثار مالية.
    tous les documents établis au titre de ce point sont énumérés dans l'annexe au présent document. UN وقد أدرجت جميع الوثائق المعدة ﻷغراض هذا البند في مرفق هذه الوثيقة.
    Il suffit de se rendre à l'adresse www.undocs.org, où apparaissent les différentes catégories de documents avec à chaque fois la possibilité de choisir l'option " courriel " ou " RSS " . UN وتوجد بالصفحة قائمة بأصناف جميع الوثائق وبإزاء كل صنف الخياران: " البريد الإلكتروني " (e-mail) أو " التلقيم المبسّط جدا " (RSS).
    Soumission de toute la documentation au Département par un canal unique. UN يُمكِّن من تقديم جميع الوثائق إلى الإدارة دفعة واحدة.
    En ce qui concerne le pays 14, le règlement a été suspendu du fait que ce pays n'avait pas transmis toutes les pièces justificatives. UN أما فيما يتعلق بالبلد 14، فإن الدفع توقف لأن هذا البلد لم يوفر جميع الوثائق الداعمة اللازمة.
    Le secrétariat devra actualiser ce paragraphe pour refléter comme il se doit l'ensemble des documents qui ont été soumis. UN سيكون على الأمانة أن تحدّث هذه الفقرة بحيث تشير إلى جميع الوثائق المقدمة.
    Il rédigera l'ensemble de la documentation et des minutes des réunions avec les représentants de l'hôpital de Nairobi. UN وسيتولى المساعد الطبي صياغة جميع الوثائق المرتبطة بذلك ومحاضر الاجتماعات مع ممثلي مستشفيات نيروبي.
    Tout État accorde à l'autorité compétente un accès immédiat et direct à tous documents dont elle ferait la demande, sans exception aucune. UN وعلى كل دولة أن تتيح الوصول الفوري والمباشر إلى جميع الوثائق التي تطلبها السلطة المختصة، بدون استثناء.
    Ces ouvrages présentent un très grand intérêt pour les décideurs, les universitaires, les chercheurs et bien sûr les journalistes car ils regroupent sous un même titre tous les textes importants pertinents — résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale; documents historiques — et une chronologie des faits. UN والجانب اﻷهم بالنسبة لصانعي السياسة، واﻷكاديميين، والباحثين، وبالطبع الصحفيين، هو أن كل طبعة تحتوي في مجلد واحد على جميع الوثائق الرئيسية: اﻹجراءات ذات الصلة التي يتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة، والوثائق التاريخية المتصلـــة بذلــــك وترتيب مفصل لﻷحداث حسب تسلسلها الزمني.
    Le dépositaire met tous ces documents à disposition en temps utile, sous la forme et dans la langue dans lesquelles il les reçoit. UN وتتيح جهة الإيداع الاطِّلاع على جميع الوثائق في الوقت المناسب بالشكل الذي تلقّتها به وباللغة التي وردت بها.
    tous les documents officiels du Comité sont publiés dans les langues de travail et, si le Comité en décide ainsi, tout document officiel peut être publié dans les autres langues officielles. UN وتصدر جميع الوثائق الرسمية للجنة بلغات العمل، ويجوز إصدار أي منها باللغات الرسمية اﻷخرى بقرار من اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more