"حصة" - Arabic French dictionary

    حِصَّة

    noun

    "حصة" - Translation from Arabic to French

    • la part
        
    • une part
        
    • part de
        
    • soldes créditeurs
        
    • la proportion
        
    • quota
        
    • pourcentage
        
    • cours
        
    • leur part
        
    • part des
        
    • participation
        
    • une partie
        
    • celle
        
    • sa part
        
    • classe
        
    la part des achats en provenance de pays en développement a progressé de 2,9 % pour atteindre 57,7 %. UN وارتفعت حصة المشتريات من البلدان النامية بنسبة 2.9 في المائة لتصل إلى 57.7 في المائة.
    la part des achats effectués dans des pays en développement a augmenté de 2,9 points, passant à 57,7 %. UN وازدادت حصة المشتريات من البلدان النامية بمقدار 2.9 في المائة حيث بلغت 57.7 في المائة.
    la part de l'aide publique au développement consacrée à l'agriculture a chuté de 19 % en 1980 à 5 % en 2010. UN وانخفضت حصة المساعدة الإنمائية الخارجية المخصصة للزراعة من 19 في المائة في عام 1980 إلى 5 في المائة في عام 2010.
    Les autres pays en développement représentent une part bien plus réduite, même si elle augmente, des exportations mondiales de produits intermédiaires. UN بينما تمثل البلدان النامية الأخرى حصة أقل بكثير من الصادرات العالمية للسلع الوسيطة، وإن كانت في تزايد.
    En particulier, la part des produits manufacturés dans les exportations totales de l'Afrique a chuté de 43 % en 2000 à 39 % en 2008. UN وتراجعت بالأخص حصة المصنوعات في مجموع صادرات أفريقيا من 43 في المائة في سنة 2000 إلى 39 في المائة في سنة 2008.
    a Un chiffre supérieur à 1 indique que la part des services correspondants dans les exportations totales de services est supérieure à la moyenne mondiale. UN وإذا كانت القيمة أعلى من 1 فهذا يعني أن حصة خدمات معينة في إجمالي صادرات الخدمات تزيد عن المتوسط العالمي.
    Mais d'après les données disponibles, la part des salaires dans le revenu national était à la baisse dans plusieurs pays. UN وفي نفس الوقت، أظهرت البيانات أن حصة الأجور في الدخل القومي في عدد من البلدان اتجهت نحو الانخفاض.
    la part des achats effectués auprès de pays en développement ou en transition a augmenté de 2 points, passant à 59,7 %. UN وازدادت حصة المشتريات من البلدان النامية والبلدان المارة بفترة انتقالية إلى نسبة 59.7 في المائة، أي بنقطتين مئويتين.
    la part des achats en provenance de pays en développement a progressé de 2,9 % pour atteindre 57,7 %. UN وارتفعت حصة المشتريات من البلدان النامية بنسبة 2.9 في المائة لتصل إلى 57.7 في المائة.
    la part des exportations mondiales totales revenant à l'Afrique a régulièrement baissé, passant de 4 % dans les années 70 à 1,4 % en 1990. UN وانخفضت حصة افريقيا من مجموع الصادرات العالمية انخفاضا مطردا من ٤ في المائة في السبعينات إلى ١,٤ في المائة في عام ١٩٩٠.
    la part des combustibles liquides avait sensiblement diminué. Cette évolution se poursuivrait dans l'avenir. UN وقد نقصت حصة الوقود السائل إلى حد كبير وسيستمر هذا الاتجاه في المستقبل.
    la part des dépenses relatives au budget militaire du Ministère de la défense dans le PIB était de 2,26 % en 1994. UN وفي عام ١٩٩٤، بلغت حصة نفقات الميزانية العسكرية لوزارة الدفاع ضمن الناتج المحلي اﻹجمالي نسبة ٢,٢٦ في المائة.
    la part de l'ONU dans le budget-programme proposé pour le CCI serait donc de 21 642 000 dollars. UN ومن ثم، تقدر حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية البرنامجية المقترحة للمركز بمبلغ ٠٠٠ ٢٤٦ ١٢ دولار.
    une part plus importante devrait être allouée aux activités de développement des Nations Unies. UN وينبغي تخصيص حصة أكبر لﻷعمال اﻹنمائية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Les dépenses de personnel représentent une part importante du budget administratif total révisé pour 1994. UN وتشكل تكاليف الموظفين حصة كبيرة من مجموع الميزانية الادارية المنقحة لعام ٤٩٩١.
    Dans sa notification, l’État Membre reconnaîtrait que le Gouvernement est conscient que la part détenue par l’État en question dans les soldes créditeurs à reporter sera minorée du montant des intérêts non perçus du fait que le Secrétaire général a dû recourir à un emprunt sur le Fonds pour combler un déficit de trésorerie, l’État Membre n’ayant pas réglé sa quote-part en temps voulu. UN ويعد أيضا اﻹشعار الوارد من الدولة الطرف أن الحكومة تدرك أن حصة الدولة في حساب اﻷرصدة الفائضة المحتجزة سينقص بمبلغ الفوائد الضائعة نتيجة استخدام المبلغ الذي سحبه اﻷمين العام من صندوق الائتمان الدائر لتعويض النقص في النقدية الناتج عن عدم سداد الدولة الطرف لاشتراكها المقرر في حينه.
    la proportion de femmes veuves, divorcées ou séparées de tous les groupes d'âges était de 8 %. UN وكانت حصة الأرامل أو المطلقات أو المنفصلات في جميع الفئات العمرية تبلغ 8 في المائة.
    xxiv) Les articles 83 et 84 déterminent un quota spécifique de femmes au Parlement du pays. UN ' 24` وتقرر المادتان 83 و 84 حصة محددة للمرأة في برلمان البلد.
    Le pourcentage de femmes sur l'ensemble des décès en 2012 représentait 51,12 %. UN وبلغت حصة النساء من مجموع الوفيات 51.12 في المائة في عام 2012.
    On s'attend toutefois à ce que la part de ces activités dans les dépenses totales augmente sensiblement au cours des années à venir. UN إلا أنه من المتصور أن تسجﱢل حصة اﻷنشطة في مجال تغير المناخ من مجموع النفقات زيادة كبيرة في السنوات القادمة.
    Bien que leur part du commerce mondial ait augmenté depuis 2002, les pays les moins avancés ont toujours besoin qu'on leur accorde un accès aux marchés en franchise de droits et de contingents pour toutes leurs exportations. UN ورغم ازدياد حصة هذه البلدان في التجارة العالمية منذ عام 2002، لا تزال هذه البلدان في حاجة إلى منحها فرص الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية وبلا حصص بالنسبة لجميع صادراتها.
    :: Si le demandeur a choisi d'offrir une participation au capital d'une entreprise conjointe, satisfait-il aux prescriptions de l'article 19? UN إذا اختار مقدم الطلب أن يعرض حصة في رأس المال في ترتيب لمشروع مشترك، فهل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 19؟
    Aux termes de la loi, le travail domestique non rémunéré donne droit au partenaire à une partie des biens monétaires communs du couple. UN وبموجب القانون الحالي، يعطى للطرف الذي يقوم بالأعمال المنزلية بدون أجر الحق في حصة من الأصول النقدية المشتركة.
    Cette région est donc celle qui reçoit le plus d'aide des pays parties développés. UN ولذلك، فقد كان لأفريقيا حصة الأسد من الدعم الذي تقدمه البلدان الأطراف المتقدمة.
    Il a accru sa part à la fois de la production et de l'emploi − soit 12,6 % de l'emploi total en 1999 contre 15,7 % en 2003. UN وقد سجلت حصة هذا القطاع من العمالة زيادة من 12.6 في المائة من مجموع العمالة في عام 1999 إلى 15.7 في المائة في عام 2003.
    Mon devoir pour la classe de codage est de trouver une appli cool que l'on pourrait programmer, mais je n'ai rien trouvé. Open Subtitles عملي المنزلي فيما يخص حصة البرمجة هو التفكير في تطبيق نستطيع برمجته في الواقع لكن لا فكرة لديّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more