"حصول المرأة" - Translation from Arabic to French

    • accès des femmes
        
    • que les femmes
        
    • aux femmes l'accès
        
    • pour les femmes
        
    • une femme
        
    • aux femmes d
        
    • l'accès de la femme
        
    • accessibles aux femmes
        
    • leur accès
        
    Traduction en náhuatl de la loi d'accès des femmes à une vie exempte de violence pour le DF UN ترجمة قانون حصول المرأة على حياة خالية من العنف إلى اللغة الناهواتلية في منطقة العاصمة الاتحادية
    Faciliter l'accès des femmes à un emploi rémunéré UN زيادة فرص حصول المرأة على عمل مدفوع الأجر
    Les statistiques relatives à l'accès des femmes à la protection sociale et aux services sociaux sont souvent inexistantes. UN وكثيرا ما يكون هناك نقص في الإحصاءات المتعلقة بإمكانية حصول المرأة على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية.
    Les statistiques indiquent une légère amélioration pour ce qui est de l'accès des femmes à certains services de santé. UN وتشير الإحصاءات إلى حدوث تحسن طفيف في بعض جوانب حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية في نيجيريا.
    Cela veut dire que les femmes âgées ont moins de possibilités que les hommes d'obtenir des services à cet effet. UN وهذا يعني أن إمكان حصول المرأة المسنة على خدمات تساعدها على تصريف أمورها أقل منه في حالة الرجل.
    En 1998, le GRID et la NSC ont procédé conjointement à une enquête sur l'accès des femmes à la terre au Laos. UN وفي عام 1998، أجرى مركز المعلومات بالمشاركة مع اللجنة الوطنية دراسة استقصائية عن حصول المرأة على الأراضي في لاوس.
    Emploi, accès des femmes rurales à la propriété et pauvreté UN العمالة وإمكانية حصول المرأة الريفية على الممتلكات والفقر
    ii) Pratiques de discrimination sexuelle limitant l'accès des femmes à l'éducation; UN ' 2` الممارسات الجنسانية التمييزية التي تحد من حصول المرأة على التعليم؛
    L'accès des femmes à la terre, à la technologie et au crédit est toujours entravé dans de nombreux pays, par le droit coutumier et la pratique. UN ولا تزال الممارسات العرفية والقانونية تقيد إمكانية حصول المرأة على اﻷرض والتكنولوجيا والائتمان في كثير من البلدان.
    La Banque mondiale encourage l'accès des femmes aux programmes de vulgarisation agricole et aux technologies appropriées. UN والبنك الدولي ويشجع حصول المرأة على اﻹرشاد الزراعي وعلى التكنولوجيات الملائمة.
    Les intervenants ont également souligné la nécessité d'inclure des mesures concrètes pour faciliter l'accès des femmes aux emplois productifs et rémunérateurs, ainsi que pour éliminer les stéréotypes donnant une image négative des femmes. UN كما أكد المندوبون ضرورة إدراج خطوات محددة لتحسين فرص حصول المرأة على عمل منتج ومجز فضلا عن تدابير القضاء على اﻷفكار السلبية المقولبة عن المرأة التي تنتقص من قدرها.
    Amélioration de l'accès des femmes aux moyens de production, notamment au crédit. UN تحسين فرص حصول المرأة على اﻷصول المنتجة، ولا سيما الائتمان.
    F. Accroître l'accès des femmes aux services de santé et services connexes à toutes les étapes de la vie UN واو - تعزيز حصول المرأة بصورة كاملة، في جميع أطـــوار حياتهـــا، علــى الخدمـــات الصحيــة وما يتصل بها
    On pourrait toutefois faire beaucoup plus. Premièrement, il faut savoir qu'améliorer l'accès des femmes rurales aux prêts ne signifie pas obligatoirement que celles-ci maîtriseront l'utilisation qui en sera faite. UN إلا أنه يمكن إلى حد بعيد عمل المزيد في هذا الصدد فأولاً، لا ينطوي تحسين حصول المرأة الريفية على القروض بالضرورة على إمكان سيطرتها على استخدام هذه القروض.
    À cet égard, veuillez indiquer quelles mesures ont été adoptées en vue d'améliorer l'accès des femmes aux services de gynécologie et d'obstétrique. UN وفي هذا الصدد، يرجى بيان التدابير المتخذة لزيادة فرص حصول المرأة على خدمات الطب النسائي.
    La technologie est également utilisée afin d'améliorer l'accès des femmes rurales aux services de santé. UN ويجري أيضا استخدام التكنولوجيا من أجل تحسين إمكانية حصول المرأة الريفية على الخدمات الصحية.
    Mesures destinées à améliorer l'accès des femmes à l'assistance judiciaire UN التدابير الرامية إلى تحسين حصول المرأة على الدعم القانوني
    Cependant, des mesures et actions sont menées en vue de favoriser l'accès des femmes à la terre. UN بيد أنه يجري اتخاذ تدابير وإجراءات من أجل تشجيع حصول المرأة على الأراضي.
    D'autres traditions touchant la propriété collective des biens veillent à ce que les femmes aient accès aux ressources communes, notamment à la terre. UN وهنالك تقاليد أخرى تتمحور حول الملكية الجماعية للممتلكات فتضمن حصول المرأة على الحق في موارد عامة، بما في ذلك الأرض.
    Cette stratégie garantira entre autres aux femmes l'accès à la formation professionnelle, à toutes les formes de crédit, en particulier dans le secteur non structuré, et le droit à la propriété. UN وسوف تكفل هذه الاستراتيجية، في جملة أمور، إمكانية حصول المرأة على تدريب مهني وجميع أنواع الائتمان ولا سيما في القطاع غير الرسمي والحصول على الحـق فــي الملكية.
    L'absence de titres fonciers/de propriété limite en outre la possibilité pour les femmes d'avoir accès au crédit. UN كما يؤثر عدم وجود حقوق خاصة بملكية الأرض على إمكانية حصول المرأة على الائتمان.
    L'accès d'une femme à la propriété foncière et au crédit bancaire n'est pas restreint lorsqu'elle épouse un étranger. UN هذا فضلا عن أن حصول المرأة على ملكية الأرض والائتمان لا تخضع في هذا الصدد لقيود إذا ما تزوجت شخصا ليس من مواطني البلاد.
    Des efforts ont été entrepris pour permettre aux femmes d'accéder au crédit à travers des institutions financières non traditionnelles. UN وقد بُذلت جهود لتيسير سبل حصول المرأة على الائتمان من خلال المؤسسات المالية غير التقليدية.
    D'après les registres et statistiques de l'Institut national de transformation agraire - INTA - l'accès de la femme à la terre est minime. UN وتشير سجلات وإحصائيات المعهد الوطني للتحول الزراعي إلى ضآلة حصول المرأة على الأرض.
    Le projet pour l’accès des femmes à la justice visait à rendre les services juridiques plus accessibles aux femmes. UN ويهدف مشروع " وصول المرأة إلى العدالة " إلى تيسير حصول المرأة على الخدمات القانونية.
    Le rapport initial a fait état des diverses mesures qui ont été adoptées pour faciliter leur accès à l'emploi. UN وقد عددت الحكومة في تقريرها الأوَّلي التدابير المتنوعة التي اتخذتها من أجل تيسير حصول المرأة على العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more